"بنسبة تتراوح من" - Translation from Arabic to English

    • by
        
    • between
        
    by 2020, we will have to reduce emissions by 25 to 40 per cent from 1990 levels. UN وبحلول عام 2020، سيتعين علينا خفض الانبعاثات بنسبة تتراوح من 25 إلى 40 في المائة مقارنة بمستويات عام 1990.
    We have now lowered the maternal mortality rate by 30 to 50 per cent in several Asian, African and Middle Eastern countries. UN وقد خفّضنا الآن معدل الوفيات النفاسية بنسبة تتراوح من 30 إلى 50 في المائة في عدد من بلدان آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط.
    Demographic and health surveys supported by the United States Agency for International Development have found that at least nine countries have reduced infant and child mortality by 20 to 40 per cent in just five years. UN وجدت الإحصاءات الديمغرافية والصحية، التي تؤيدها وكالة التنمية الأمريكية الدولية، أن تسعة بلدان على الأقل قد خفضت وفيات الرضّع والأطفال بنسبة تتراوح من 20 إلى 40 في المائة في 5 سنوات فقط.
    Life expectancy is dropping or has already dropped by 10 to 15 years in some countries. UN والعمر المتوقع آخذ في الانخفاض أو أنه انخفض بالفعل بنسبة تتراوح من 10 إلى 15 سنة في بعض البلدان.
    Terrorist attacks against the infrastructure fell between 70 and 100 per cent during the same period. UN وانخفضت الهجمات الإرهابية ضد البنية التحتية بنسبة تتراوح من 70 إلى 100 في المائة خلال نفس الفترة.
    Low-NOx burners should be retrofitted into those plants by 1995. New United States power plants should reduce SO2 emissions by 70-90 per cent, depending on the sulphur content of the coal. UN وينبغي على منشآت توليد الطاقة الجديدة في الولايات المتحدة أن تخفض انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت بنسبة تتراوح من ٧٠ الى ٩٠ في المائة تبعا لمحتويات الفحم من الكبريت.
    Prices for construction material have gone up by 80 to 90 per cent. UN فقد ارتفعت أسعار مواد البناء بنسبة تتراوح من ٨٠ إلى ٩٠ في المائة.
    It had been estimated that corruption in developing countries drove up the cost of business by as much as 30 to 40 per cent. UN ويُقدﱠر أن الفساد في البلدان النامية رفع تكلفة اﻷعمال التجارية بنسبة تتراوح من ٣٠ الى ٤٠ في المائة.
    It is estimated that every extra year of secondary schooling for girls can increase their future earning power by 10 to 20 per cent. UN ويقدر أن كل سنة إضافية من التعليم الثانوي للفتيات يمكن أن تزيد من فرص دخلهن في المستقبل بنسبة تتراوح من 10 إلى 20 في المائة.
    The local households increased their market profit by 5 to 20 per cent as a result of increased agricultural production and access to markets. UN وقد سجلت الأسر المعيشية المحلية زيادة في أرباح أسواقها بنسبة تتراوح من 5 إلى 20 في المائة تعزى إلى ازدياد الإنتاج الزراعي وإمكانية الدخول إلى الأسواق.
    It has been estimated, for example, that oil exports, which represent the Government's predominant source of revenue, have decreased by some 30-40 per cent. UN وقد قدر على سبيل المثال، أن صادرات النفط التي تمثل أهم مصدر لإيرادات الحكومة، قد انخفضت بنسبة تتراوح من 30 إلى 40 في المائة.
    According to FAO, closing the gender gap in agriculture would generate significant gains that could reduce the number of hungry people by 12 to 17 per cent. UN ووفقا لمنظمة الأغذية والزراعة، من شأن سد الفجوة بين الجنسين في الزراعة تحقيق مكاسب كبيرة يمكنها تقليل عدد الجوعى بنسبة تتراوح من 12 إلى 17 في المائة.
    According to various sources, over the last 10 years the area of glaciers in Tajikistan has decreased by 30 to 35 per cent. UN ووفقا لمصادر متعددة، انحسرت المنطقة الجليدية في طاجيكستان بنسبة تتراوح من 30 إلى 35 في المائة خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Estimates are that this urban population will grow by 5.0 to 5.2 percent a year to around 357,000 by 2015. UN وتشير التقديرات إلى أن هؤلاء السكان الحضريين يتزايدون بنسبة تتراوح من 5 إلى 5.2 في المائة سنوياً ليصل العدد إلى حوالي 000 357 نسمة بحلول عام 2015.
    In addition, during the summer, Mekorot reduced by 15-25 per cent the water sold to Palestinians in order to meet consumption needs in Israel and in the settlements. UN ويضاف إلى ذلك أن شركة ميكوروت تعمد خلال فترة الصيف إلى تخفيض كمية المياه التي تباع للفلسطينيين بنسبة تتراوح من 15 إلى 25 في المائة لكي تلبي احتياجات الاستهلاك في إسرائيل وفي المستوطنات.
    For example, liberalization of road transit transport services in the Lao People's Democratic Republic and Thailand resulted in reducing transport costs for the landlocked country by 30-40 per cent. UN فعلى سبيل المثال، أسفر تحرير خدمات النقل العابر البري في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند عن خفض تكاليف النقل المتعلقة بالبلد غير الساحلي بنسبة تتراوح من 30 إلى 40 في المائة.
    These figures are a likely underestimate of real exports by 50 to 200 per cent because of tax evasion by companies and widespread corruption. UN وهذه الأرقام أقل من الصادرات الحقيقية المرجحة بنسبة تتراوح من 50 إلى 200 في المائة وذلك بسبب تهرب الشركات من دفع الضرائب وتفشي الفساد.
    These figures are likely to underestimate real exports by 50 to 200 per cent because of tax evasion by companies and widespread corruption. UN ومن المرجح أن هذه الأرقام تقل عن الصادرات الفعلية بنسبة تتراوح من 50 إلى 200 في المائة بسبب تهرب الشركات من الضرائب وتفشي الفساد.
    Following the abrupt decline in capital flows to South-East Asia, more than 13 million people had lost their jobs and real wages had fallen by 40 to 60 per cent. UN وبعد الهبوط المفاجىء في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى جنوب شرق آسيا، هناك ما يزيد على ١٣ مليون شخص فقدوا وظائفهم وانخفضت أجورهم بنسبة تتراوح من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة.
    India, despite its resource constraints, has been doing its share as a responsible member of the international community. The role played by its pharmaceutical industry has been responsible for the reduction in the cost of anti-retrovirals by 85 to 90 per cent in most developing countries. UN وما فتئت الهند، على الرغم من تقييد مواردها، تؤدي دورها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.والدور الذي تؤديه صناعتها الصيدلانية ظل يُعزى إليه التخفيض في تكلفة مضادات الفيروسات بنسبة تتراوح من 85 في المائة إلى 90 في المائة في معظم البلدان النامية.
    between 1965 and 1990, for example, the GDP share of services in all developing countries on average rose from 40 to 47 per cent. UN وفيما بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٩٠ على سبيل المثال ارتفع نصيب الخدمات من الناتج المحلي اﻹجمالي في المتوسط بنسبة تتراوح من ٤٠ الى ٧ في المائة في جميع البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more