"بنسبة تناهز" - Translation from Arabic to English

    • by about
        
    • by almost
        
    • by some
        
    • of approximately
        
    • by approximately
        
    • of nearly
        
    • by nearly
        
    • by roughly
        
    • was approximately
        
    • of almost
        
    For the first year of the interim period the United Nations proposal is to increase its activities by about 55 per cent. UN وتقترح اﻷمم المتحدة أن تزيـــد أنشطتهــا في السنة اﻷولى من الفترة الانتقالية بنسبة تناهز ٥٥ في المائة.
    Tobacco consumption in developing countries rose by about 2.5 per cent annually during the 1980s, while their net exports rose by nearly 4.0 percent per year. UN فقد ارتفع استهلاك التبغ في البلدان النامية بنسبة تناهز ٢,٥ في المائة سنويا خلال الثمانينات، بينما ارتفعت صادراتها الصافية بنحو ٤ في المائة سنويا.
    The implementation of these measures has allowed a reduction in staffing by almost 50 per cent. UN وأتاح تنفيذ هذه التدابير تخفيض عدد الموظفين بنسبة تناهز ٥٠ في المائة.
    Between 1990 and 2003, the number rose by some 42 per cent to 13,865. UN فبين عامي 1990 و2003، ارتفع عدد الحالات بنسبة تناهز 42 في المائة فبلغ 865 13 حالة.
    The contribution of $103.6 million is a decrease of approximately 5.4 per cent compared to $109.5 million in 2002. UN وتمثل المساهمة البالغة 103.6 ملايين دولار نقصانا بنسبة تناهز 5.4 في المائة بالمقارنة مع مساهمات عام 2002 التي بلغت 109.5 ملايين دولار.
    Core resources increased by approximately 5 per cent, to $260 million, and UNFPA increased the total number of donor countries to 100, from 70. UN فقد ازدادت الموارد الأساسية بنسبة تناهز 5 في المائة، حيث بلغت 260 مليون دولار، وزاد الصندوق من مجموع عدد البلدان المانحة ليصبح 100 بلد بعد أن كان 70 بلدا.
    Sri Lanka achieved a growth rate of nearly 6 per cent in 1993. UN وحققت سري لانكا في ١٩٩٣ معدل نمو بنسبة تناهز ٦ في المائة.
    Once these reductions are in place, the nuclear weapons of the United States and Russia will be reduced by about 80 per cent from peak cold war levels. UN ومتى نفذت هذه التخفيضات سيكون قد تم تخفيض اﻷسلحة النووية للولايات المتحدة وروسيا بنسبة تناهز ٠٨ في المائة من المستويات التي بلغتها في ذروة الحرب الباردة.
    Reported employment in forest establishment, management and use declined by about 10 per cent between 1990 and 2005, probably because of gains in labour productivity. UN وقد انخفضت العمالة المبلَّغ عنها على صعيد إنشاء الغابات وإدارتها واستخدامها بنسبة تناهز 10 في المائة بين عامي 1990 و 2005، وقد يُعزى ذلك إلى المكاسب التي تحققت في إنتاجية العمل.
    14. The sharp fall in foreign direct investment (FDI), which contracted by about 15 per cent in 2008, has been driven by a marked weakening in corporate profits and falling global capital spending. UN 14 - أما الانخفاض الحاد في الاستثمار المباشر الأجنبي الذي تقلص بنسبة تناهز 15 في المائة عام 2008، فقد نتج عن ضعف بارز في أرباح الشركات وتدني الإنفاق الرأسمالي العالمي.
    Since the 1970s, total mortality for men and for women has been reduced by about 44%, and premature mortality for the two sexes has been reduced by half. UN - منذ عام 1970، حتى أيامنا هذه، انخفضت الوفيات الإجمالية للرجال والنساء بنسبة تناهز 44 في المائة، ولقد أمكن تخفيض الوفيات الإجمالية لكلا الجنسين بمقدار النصف.
    Regular resources grew by almost 9.4% last year. UN فقد نمت الموارد العادية بنسبة تناهز 9.4 في المائة خلال العام الماضي.
    The delegation indicated that the goal of the Government was to reduce within four years, and by almost 60 per cent, the lack of access to drinking water by the population. UN وأفاد الوفد بأن هدف الحكومة هو زيادة مدّ السكان بمياه الشرب بنسبة تناهز 60 في المائة في غضون أربع سنوات.
    In this respect, project approvals for Africa increased by almost 7 per cent to 64 per cent of all project approvals. UN وفي هذا المجال، ارتفعت نسبة الموافقة على المشاريع المكرسة ﻷفريقيا بنسبة تناهز ٧ في المائة لتصل إلى ٦٤ في المائة من جميع الموافقات على المشاريع.
    Since 1993, heightened security measures at Headquarters have had serious and adverse implications for the operation, as the maximum number of people per guide has been reduced by some 40 per cent. UN فمنذ عام ١٩٩٣، ترك تشديد التدابير اﻷمنية آثارا خطيرة ومعاكسة على تنظيم تلك الجولات، حيث انخفض العدد اﻷقصى للمرشد الواحد بنسبة تناهز ٤٠ في المائة.
    Since 1993, heightened security measures at Headquarters have had serious and adverse implications for the operation, as the maximum number of people per guide has been reduced by some 40 per cent. UN فمنذ عام ٣٩٩١، ترك تشديد التدابير اﻷمنية آثارا خطيرة ومعاكسة على تنظيم تلك الجولات، حيث انخفض العدد اﻷقصى للمرشد الواحد بنسبة تناهز ٠٤ في المائة.
    The contribution of $193.7 million is an increase of approximately 13.0 per cent compared to $171.4 million in 2004. UN وتمثل المساهمة البالغة 193.7 مليون دولار زيادة بنسبة تناهز 13 في المائة مقارنة بمساهمات عام 2004 البالغة 171.4 مليون دولار.
    New Zealand's infant mortality rate decreased by approximately 35 per cent over the period 19871996. UN 414- وانخفض معدل وفيات الرضع في نيوزيلندا بنسبة تناهز 35 في المائة خلال فترة السنوات 1987 - 1996.
    Five years later, an increase of nearly 28 per cent of new ratifications can be noted (see figure I). UN وبعد ذلك بخمس سنوات، يمكن ملاحظة ازدياد التصديقات الجديدة بنسبة تناهز ٢٨ في المائة )انظر الرسم اﻷول(.
    The $6.4 billion in eligible debt, which includes Brady bonds and Eurobonds, will be reduced by nearly 40 per cent. UN وستخفض ديونها البالغة 6.4 مليارات من الدولارات والتي تشمل سندات برادي والسندات الأوروبية بنسبة تناهز 40 في المائة.
    The number of people living on less than $1 a day in East Asia was reduced by roughly half in the 20 years since 1975. UN فقد انخفض عدد الناس الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، في شرقي آسيا، بنسبة تناهز النصف خلال العشرين سنة التي انقضت منذ عام 1975.
    18. The Demining Program in the Buffer Zone was approximately 80 per cent funded by the European Commission. UN 18- وقد مولت المفوضية الأوروبية بنسبة تناهز 80 في المائة مشروع إزالة الألغام في المنطقة العازلة.
    The 2005 figure represents a significant increase of almost 60 per cent over 2004 and was mostly due to the two major natural disaster relief operations for the tsunami emergency and the South Asia earthquake. UN وتمثل أرقام عام 2005 زيادة هامة بنسبة تناهز 60 في المائة مقارنة بعام 2004، وترجع بشكل أساسي إلى أهم عمليتين للإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية وهما كارثة تسونامي وزلزال جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more