"بنسبة حوالي" - Translation from Arabic to English

    • by about
        
    • by some
        
    • by approximately
        
    • by around
        
    • or roughly
        
    In Spain, it rose by 11 percentage points, and in both Iceland and Ireland it increased by about 8 points. UN وفي إسبانيا ارتفعت بنسبة 11 في المائة، كما ارتفعت بنسبة حوالي 8 في المائة في كل من أيسلندا وأيرلندا.
    The extent to which the world is dependent on energy for economic output has declined by about 1 per cent a year. UN وتضاءل مدى اعتماد العالم على الطاقة من أجل الناتج الاقتصادي بنسبة حوالي ١ في المائة في السنة.
    Consequently, the supply of services has increased by about 24 per cent. UN وبالتالي، ارتفع عرض الخدمات بنسبة حوالي 24 في المائة.
    Personal consumption spending is forecast to remain strong, rising by some 3.5 per cent over 2003. UN ومن المتنبأ به أن يظل الإنفاق الاستهلاكي الشخصي قوياً، وأن يزيد بنسبة حوالي 3.5 في المائة عن عام 2003.
    This included increases for cereals by some 62 per cent, dairy products by 69 per cent and vegetable oils by 85 per cent. UN وكان من ضمن ذلك زيادة سعر الحبوب بنسبة حوالي 62 في المائة وفي سعر منتجات الحليب بنسبة 69 في المائة وفي سعر الزيوت النباتية بنسبة 85 في المائة.
    The Service is also understaffed by approximately 50 per cent. UN وتعاني الدائرة أيضا من نقص في عدد الموظفين بنسبة حوالي 50 في المائة.
    In addition, the energetic value of nutrition of the population as a whole dropped by around 30 per cent resulting in particular in malnutrition in children. UN وإضافة إلى ذلك، انخفضت قيمة السعرات الحرارية لغذاء السكان ككل بنسبة حوالي ٣٠ في المائة مما أسفر عن حالات سوء تغذية لدى اﻷطفال بشكل خاص.
    Of the total of 2,183 general offences committed by juveniles during 2008, 129, or roughly 6 per cent, were offences involving indecency and rape UN من إجمالي الجرائم العامة المرتكبة من قبل الأحداث خلال سنة 2008 والتي تبلغ 2183 جريمة، بلغ عدد الجرائم المتعلقة بالأخلاق والعرض (129) جريمة، بنسبة حوالي 6 في المائة؛
    The region's output rebounded from the effects of the global crisis and grew by about 5 per cent in 2010, partly thanks to prudent macroeconomic policies during the crisis. UN وانتعش الإنتاج في المنطقة بتأثير الأزمة العالمية ونما بنسبة حوالي 5 في المائة عام 2010، ويرجع ذلك جزئيا إلى سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة التي جرى إتباعها خلال الأزمة.
    The Israeli economy grew by about 6 per cent, despite weaker consumer spending. UN فقد نما الاقتصاد الاسرائيلي بنسبة حوالي ٦ في المائة، بالرغم من أن اﻹنفاق الاستهلاكي اتسم بمزيد من الضعف.
    The most recent Demographic and Health Survey in Kenya, for example, suggests that child mortality increased by about 40 per cent from the late 1980s to the mid-1990s and is continuing to worsen. UN وتوحي أحدث دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية في كينيا، على سبيل المثال، أن وفيات اﻷطفال ازدادت بنسبة حوالي ٤٠ في المائة عما كانت عليه في أواخر الثمانينيات وحتى منتصف التسعينيات وما زالت تزداد سوءا.
    Total GHG emissions of these 18 Parties taken together increased from 1990 to 1995 by about 1.7 per cent, although the trend in total GHGs emissions varied amongst Parties. UN إن مجموع انبعاثات غازات الدفيئة لهذه اﻷطراف اﻟ ٨١ بمجملها قد ازداد من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١ بنسبة حوالي ٧,١ في المائة، وإن كان الاتجاه في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة قد تباين فيما بين اﻷطراف.
    58. In Jordan, the aggregate production of wheat and barley in 1995 is preliminarily estimated to have increased by about 8 per cent to 129,000 tons, owing to a marked increase in the area planted. UN ٥٨ - وفي اﻷردن تبين التقديرات اﻷولية أن اﻹنتاج اﻹجمالي للقمح والشعير في عام ١٩٩٥ زاد بنسبة حوالي ٨ في المائة فبلغ ٠٠٠ ١٢٩ طن، وذلك بفضل زيادة ملحوظة في المساحة المزروعة.
    As a consequence, primary energy demand declined by some 25 per cent and energy-related CO2 emissions by about 30 per cent. UN ونتيجة لذلك، انخفض الطلب الرئيسي على الطاقة بنسبة حوالي ٢٥ في المائة كما انخفضت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتعلقة بالطاقة بنسبة قاربت ٣٠ في المائة.
    The risk of cardiovascular disease, especially myocardial infarction, declined by about 23 per cent between 1987 and 2002 and the risk of death due to cardiovascular disease declined even more. UN وقد انخفض خطر الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية، لا سيما مرض احتشاء عضلة القلب، بنسبة حوالي 23 في المائة ما بين 1987 و2002، كما انخفض خطر الموت بسبب أمراض القلب والأوعية الدموية أكثر من ذلك.
    Non-residential business fixed investment is expected to rise strongly by some 10 per cent in 2004, encouraged by expectations of further increases in profits and rising capacity utilization rates. UN ومن المتوقع أن يرتفع الاستثمار الثابت التجاري غير السكني ارتفاعاً شديداً بنسبة حوالي 10 في المائة في عام 2004 بتشجيع من توقعات حدوث زيادات جديدة في الأرباح وارتفاع معدلات استغلال القدرات.
    While the economies bleed, in particular those of developing countries, global military expenditure in 2008 increased by some 4 per cent compared to the previous year, to reach $1.46 trillion. UN ولئن كانت الاقتصادات تنزف، ولا سيما في البلدان النامية، فإن الإنفاق العسكري العالمي في عام 2008 زاد بنسبة حوالي 4 في المائة مقارنة مع العام السابق، ليصل إلى 1.46 تريليون دولار.
    35. In the Commonwealth of Independent States, some moderation of growth is expected in 2004, with aggregate GDP increasing by some 5.7 per cent. UN 35 - وفي رابطة الدول المستقلة يتوقع حدوث بعض الاعتدال في النمو في عام 2004، وأن يزيد مجموع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة حوالي 5.7 في المائة.
    For example, defence costs for the pre-trial stage decreased in 2002 and 2003 by approximately 55 per cent, compared with 2001 when the legal aid reform was not in effect. UN فعلى سبيل المثال، انخفضت تكاليف الدفاع في مرحلة التمهيد للمحاكمة بنسبة حوالي 55 في المائة في عامي 2002 و 2003 بالمقارنة بعام 2001 عندما لم يكن إصلاح المساعدة القانونية قد بدأ.
    According to the World Trade Organization (WTO), the volume of world trade experienced its worst decline since World War II, contracting by approximately 12.2 per cent in 2009. UN وطبقا لمنظمة التجارة العالمية، شهد حجم التجارة العالمية أسوأ انخفاض له منذ الحرب العالمية الثانية، فانكمش بنسبة حوالي 12.2 في المائة عام 2009.
    While voluntary contributions to other United Nations funds and programmes grew by around 90 per cent between 2002 and 2009, those to UNIFEM grew by 400 per cent, as shown in figure 1. UN ولئن زادت التبرعات المقدمة إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى بنسبة حوالي 90 في المائة بين عامي 2002 و 2009، فقد زادت التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بنسبة 400 في المائة، كما هو مبين في الشكل 1.
    Of the total of 1,685 general offences committed by juveniles during 2006, only 63, or roughly 4 per cent, were offences involving indecency and rape UN من إجمالي الجرائم العامة المرتكبة من قبل الأحداث سنة 2006 والتي تبلغ 685 1 جريمة، بلغ عدد هذه الجرائم فقط 63 جريمة، بنسبة حوالي (4 في المائة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more