"بنسبة لا تقل عن" - Translation from Arabic to English

    • by at least
        
    • of at least
        
    • a minimum of
        
    • not less than
        
    • to at least
        
    • with at least
        
    • for at least
        
    • at least a
        
    • no less than
        
    Paediatric HIV treatment access increased across all regions by at least 50 per cent between 2005 and 2006. UN وزادت فرص الوصول إلى معالجة الفيروس لدى الأطفال عبر جميع المناطق بنسبة لا تقل عن 50 في المائة بين عامي 2005 و 2006.
    Since 1990, the gap has increased by at least 400 per cent. UN ومنذ عام ١٩٩٠ اتسعت الفجوة بنسبة لا تقل عن ٤٠٠ في المائة.
    Most forwarders agree that streamlining Israeli measures would cut transport costs by at least 40 per cent. UN ويتفق معظم وكلاء الشحن على أن تبسيط التدابير الإسرائيلية من شأنه أن يخفض تكاليف النقل بنسبة لا تقل عن 40 في المائة.
    Moreover, 10 countries registered an annual growth rate in the agriculture sector of at least 6 per cent in the second half of 2011. UN وعلاوة على ذلك، سجل 10 بلدان معدل نمو سنوي في قطاع الزراعة بنسبة لا تقل عن 6 في المائة في النصف الثاني من عام 2011.
    This situation raises transaction costs by at least 15 per cent owing to the participation of intermediaries and higher costs for information and communications technology equipment and services and access to software licences. UN ويؤدي هذا الوضع إلى زيادة تكاليف المعاملات بنسبة لا تقل عن 15 في المائة نظرا لمشاركة جهات وسيطة وارتفاع تكاليف معدات وخدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، ورسوم الحصول على تراخيص البرامجيات.
    These increase transaction costs by at least 15 per cent owing to the participation of intermediaries and higher costs for information and communications technology equipment and services and access to software licences. UN ويفضي ذلك إلى ارتفاع تكاليف المعاملات بنسبة لا تقل عن 15 في المائة نتيجة مشاركة الوسطاء وارتفاع تكاليف شراء معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكاليف الحصول على تراخيص البرمجيات.
    The purpose and core provision of the draft protocol is to secure new commitments on the part of the industrialized countries to decrease their emissions of greenhouse gases by at least 20 per cent by the year 2005. UN ويتمثل مقصد مشروع البروتوكول وأحكامه اﻷساسية في ضمان الحصول على التزامات جديدة من البلدان المتقدمة صناعيا بتقليل ما تسببه من انبعاثات لغازات الدفيئة بنسبة لا تقل عن ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    In 29 countries, spanning different income levels and regions, the proportion of health-care expenditure represented by out-of-pocket expenses was reduced by at least 25 per cent since 2005. UN فقد قام 29 بلدا، يمثل مختلف مستويات الدخل والمناطق، بتخفيض معدلات الإنفاق على الرعاية الصحية، المتمثلة في المدفوعات من الأموال الخاصة، بنسبة لا تقل عن 25 في المائة منذ عام 2005.
    As reported recently by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), settler attacks against Palestinian civilians have increased this year by at least 50 per cent. UN وكما أفاد مؤخرا مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، زادت اعتداءات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين هذا العام بنسبة لا تقل عن 50 في المائة.
    In 10 high-prevalence countries, HIV prevalence among young people has declined by at least 25 per cent since 2001. UN وفي البلدان العشرة التي تشهد انتشارا كبيرا للفيروس، انخفض معدل انتشار الفيروس بين الشباب بنسبة لا تقل عن 25 في المائة منذ عام 2001.
    As a result of the implementation of many water-use reduction strategies, potable water consumption will be reduced by at least 50 per cent in the General Assembly Building. UN ونتيجة لتنفيذ العديد من استراتيجيات الحد من استخدام المياه ، سيتم تخفيض استهلاك مياه الشرب بنسبة لا تقل عن 50 في المائة في مبنى الجمعية العامة.
    Increase by at least 10 per cent of public confidence in the security sector institutions of Côte d'Ivoire, as expressed through public opinion surveys UN زيادة بنسبة لا تقل عن 10 في المائة من ثقة الجمهور في مؤسسات القطاع الأمني في كوت ديفوار، كما عبرت عنها استطلاعات الرأي العام
    The goal is for these lines to reduce cases of domestic violence by at least 10 per cent annually, as stipulated annually by the Head of Government in the MINPROFF road map. UN وتهدف هذه الخطوط إلى الحد من حالات العنف المنزلي بنسبة لا تقل عن 10 في المائة سنوياً على النحو الذي يطالب به سنوياً رئيس الحكومة ضمن خارطة طريق وزارة النهوض بالمرأة والأسرة.
    Protocol to the 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution on the Reduction of Sulphur Emissions or their Transboundary Fluxes by at least 30 per cent UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث بعيد المدى للهواء عبر الحدود بشأن خفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود بنسبة لا تقل عن 30 في المائة
    Once the maximum pressure has been obtained, the voltage drops by 100 mV or more, or the cell is deformed by at least 50% of its original thickness, the pressure shall be released. UN وبمجرد بلوغ الضغط الأقصى، أو انخفاض الفولطية بمقدار 100 ملي فولط أو أكثر، أو تشوه الخلية بنسبة لا تقل عن 50 في المائة من سمكها الأصلي، يتعين وقف الضغط.
    Imports generally exceed exports by a margin of at least two to one. UN والواردات تتجاوز عادة الصادرات بنسبة لا تقل عن الضعف.
    36. The results also indicated that the Secretariat must accelerate promotion and recruitment of women gradually to a rate of at least 50 per cent to achieve better gender balance by the year 2000. UN ٣٦ - كما بينت النتائج أن على اﻷمانة العامة أن تعجل بترقية وتعيين الاناث تدريجيا بنسبة لا تقل عن ٥٠ في المائة لتحقيق توازن أفضل بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    According to that strategy, legislation making it mandatory for the boards of those companies to have a minimum of 40 per cent from each sex in their membership would come into force in 2006, if that target had not been reached voluntarily by the end of 2005. UN ووفقا لتلك الاستراتيجية، سيدخل إلى حيز النفاذ في عام 2006 تشريع يلزم مجالس تلك الشركات بتمثيل كل من الجنسين في داخلها بنسبة لا تقل عن 40 في المائة من الأعضاء ما لم يكن ذلك الهدف قد تحقق طواعية قبل نهاية عام 2005.
    Women members of the Chamber of Representatives, for their part, have regularly accounted for not less than 20 per cent of Jordanian delegations attending meetings of the Inter-Parliamentary Union. UN وأما عضوات مجلس النواب فعادة ما يشاركن بنسبة لا تقل عن 20 في المائة في أعمال الإتحاد البرلماني الدولي.
    Australia is also planning the installation of wind turbines, which would lead to at least a 75 per cent reduction of fossil fuel use and reduce the risk of oil spills. UN كما تعتزم أستراليا تركيب توربينات هوائية، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى خفض استخدام الوقود الأحفوري بنسبة لا تقل عن 75 في المائة وإلى تقليل تسرب النفط.
    (ii) Increased number of member countries that provide the ESCWA repository of data with at least 60 per cent of the core set of development indicators, including the Millennium Development Goals and gender dimension UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تمد مستودع بيانات الإسكوا بنسبة لا تقل عن 60 في المائة من المجموعة الرئيسية للمؤشرات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والبعد الجنساني
    Estimate 2013: agreement by all relevant stakeholders on the need for a national dialogue process; establishment of a preparatory committee, with women accounting for at least 35 per cent of the participants UN تقديرات عام 2013: اتفاق جميع أصحاب المصلحة المعنيين على ضرورة إجراء عملية حوار وطني؛ وإنشاء لجنة تحضيرية، مع تمثيل المرأة بنسبة لا تقل عن 35 في المائة من المشاركين
    Since the end of the cold war, the explosive power of United Kingdom's nuclear weapons will now have been reduced by no less than 75 per cent. UN وبهذا تكون القوة التفجيرية للأسلحة النووية التي تمتلكها المملكة المتحدة قد انخفضت منذ انتهاء الحرب الباردة وحتى الآن بنسبة لا تقل عن 75 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more