"بنشاط من" - Translation from Arabic to English

    • vigorously
        
    • actively in
        
    • actively the
        
    • energetically
        
    • work actively
        
    • is actively
        
    • of actively
        
    She urged the international community to work vigorously to achieve substantive progress in the Doha Round at an early date. UN وحثت المجتمع الدولي على العمل بنشاط من أجل تحقيق تقدم جوهري في جولة الدوحة في وقت مبكر.
    The promotion of agriculture is being vigorously pursued both for its export potential and for poverty alleviation. UN إن النهوض بالزراعة يُتابَع بنشاط من حيث إمكانياتها التصديرية ومن حيث التخفيف من حدة الفقر على حد سواء.
    They imported technology vigorously from leading TNCs, but assigned FDI a secondary role. UN واستوردتا التكنولوجيات بنشاط من الشركات عبر الوطنية الرائدة ولكنهما أسندتا دوراً ثانوياً للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cuba gave the same priority to economic, social and cultural rights as to civil and political rights and had engaged actively in creating international norms for human rights for all. UN وقال إن كوبا تعطي نفس الأولوية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وللحقوق المدنية والسياسية، كما أنها تعمل بنشاط من أجل وضع قواعد دولية لتمتّع الجميع بحقوق الإنسان.
    Resident representatives will continue to pursue actively the collection of the contributions in close consultation with host Governments. UN وسيواصل الممثلون المقيمون السعي بنشاط من أجل جمع المساهمات بالتشاور الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    Japan is energetically cooperating for the maintenance, rehabilitation and building of global peace and aims to be a peace-fostering nation. UN وتتعاون اليابان بنشاط من أجل صون السلام العالمي واستعادته وبنائه وهي تهدف إلى أن تكون دولة راعية للسلام.
    NGOs, such as the Myanmar Women Affairs Federation (MWAF), work actively to ensure that violence is not perpetrated against women. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية، مثل اتحاد شؤون المرأة في ميانمار، بنشاط من أجل كفالة ألا تتعرض المرأة للعنف.
    South-South and triangular cooperation needed to be vigorously promoted in order to complement North-South cooperation. UN وتمس الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بنشاط من أجل استكمال التعاون بين الشمال والجنوب.
    The Secretary-General intends to pursue this matter vigorously through the mechanisms of the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN ويعتزم اﻷمين العام متابعة هذه المسألة بنشاط من خلال آليات لجنة التنسيق اﻹدارية.
    The Unit is vigorously pursuing its work of eliminating illicit plantations of marijuana and they are being given every support by the affected communities. UN وتمارس الوحدة عملها بنشاط من أجل القضاء على زراعات الماريجوانا غير المشروعة، وهي تلقى كل الدعم من المجتمعات المتضررة.
    Furthermore, Japan hopes that the chemical weapons Convention will enter into force as quickly as possible, and is working vigorously for its ratification. UN وباﻹضافة إلى ذلك تأمل اليابان أن يبدأ نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في اسرع وقت ممكن وهي تعمل بنشاط من أجل التصديق عليها.
    The development of missile defence systems which disrupted global strategic stability should be abandoned and a multilateral negotiation process to prevent an arms race in outer space should be vigorously promoted. UN وينبغي التخلي عن تطوير نُظم الدفاع الصاروخي التي تخل بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، كما ينبغي العمل بنشاط من أجل تشجيع إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The co-location of headquarters staff from the four constituent entities contributed to the emergence of a strong team spirit to vigorously work towards the mandate accorded to the Entity by the General Assembly. UN وساهم تقاسم أماكن العمل فيما بين موظفي المقر المنتمين إلى الكيانات المكونة الأربعة في ظهور روح فريق قوية للعمل بنشاط من أجل تنفيذ الولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالهيئة.
    Accordingly, the Government of Malawi is vigorously pursuing a multimodal inland transport system to improve road, rail, air and inland water transportation, with a view to facilitating internal trade as well as import and export trade. UN ولذلك، تسعى حكومة ملاوي بنشاط من أجل إقامة نظام نقل داخلي متعدد الوسائط لتحسين الطرق، وشبكات السكك الحديدية، والنقل الجوي، والنقل المائي الداخلي، بغية تسهيل التجارة الداخلية فضلا عن تجارة الاستيراد والتصدير.
    It had taken a series of major measures to improve cross-Straits relations and had worked vigorously to safeguard the legitimate rights and interests of Taiwan compatriots abroad, including through exchanges. UN وقد اتخذت سلسلة من التدابير الرئيسية لتحسين العلاقات عبر مضائق تايوان وعملت بنشاط من أجل المحافظة على الحقوق والمصالح الشرعية لمواطني تايوان في الخارج، بما في ذلك عن طريق التبادل.
    We have worked actively in implementing resolutions made at the World Conference on Women in 1995, regionally, nationally and internationally. UN عملنا بنشاط من أجل تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في عام 1995، على الصُعد الإقليمي والوطني والدولي.
    Botswana continued to participate actively in the proceedings of the Council, contributing to the adoption of resolutions and decisions and noted with satisfaction that Member States had actively engaged through the universal periodic review mechanism to further strengthen their national human rights policies and programmes. UN وواصلت بوتسوانا الاشتراك بنشاط في أعمال المجلس، وأسهمت في اعتماد القرارات والمقررات ولاحظت مع الارتياح أن الدول الأعضاء شاركت بنشاط من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة تعزيز سياساتها وبرامجها الوطنية لحقوق الإنسان.
    47. Austria, which was then serving as a non-permanent member of the Security Council, was the first Member State to pursue actively the possibility of establishing safe areas in Bosnia and Herzegovina. UN ٧٤ - وكانت النمسا، بصفتها في ذلك الوقت عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن، الدولة العضو اﻷولى التي تسعى بنشاط من أجل إمكانية إنشاء مناطق آمنة في البوسنة والهرسك.
    I encourage the Committees to work energetically to identify training and logistical needs and urge donors to liaise closely with them to ensure that capacity-building assistance to the police is well coordinated and targeted. UN وإني أشجع هاتين اللجنتين على العمل بنشاط من أجل تحديد الاحتياجات التدريبية واللوجستية، وأحث المانحين على إقامة اتصال وثيق مع اللجنتين، بغية كفالة حسن تنسيق المساعدة المتعلقة ببناء القدرات وتحديد أهدافها.
    The EU will continue to work actively towards strengthening United Nations capacity in peace and security. UN وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    Sweden is actively working to help fulfil the UN Millennium Development Goals. UN وتعمل السويد بنشاط من أجل المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hence, the importance of actively engaging men in order to achieve equitable humanitarian assistance and enhancing IDW participation and protection. UN ومن هنا تأتي أهمية إشراك الرجال بنشاط من أجل تقديم المساعدة الإنسانية العادلة وتعزيز مشاركة المشردات داخلياً وحمايتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more