"بنصيبها في" - Translation from Arabic to English

    • its share to
        
    • their share in
        
    • its share of
        
    • their part in
        
    • their share to
        
    • to do its share in
        
    Austria will contribute its share to that global endeavour. UN وستساهم النمسا بنصيبها في ذلك الجهد العالمي.
    In addition to its humble efforts to promote global disarmament and non-proliferation, Mongolia is endeavouring to contribute its share to the maintenance of international peace and security through its active involvement in peacekeeping operations. UN بالإضافة إلى الجهود المتواضعة التي تبذلها منغوليا لتعزيز نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، فهي تسعى للإسهام بنصيبها في صون السلام والأمن الدوليين من خلال مشاركتها الفعالة في عمليات حفظ السلام.
    The United Nations is proud to have contributed its share to this nationally owned process in various ways. UN والأمم المتحدة فخورة بأنها أسهمت بنصيبها في هذه العملية المملوكة وطنيا بسبل مختلفة.
    We expect all countries to do their share in this regard at the bilateral, regional and international level. UN ونتوقع من جميع البلدان أن تسهم بنصيبها في هذا الصدد، على الصعيد الثنائي واﻹقليمي والدولي.
    Despite its financial difficulties, the Togolese Government continues to perform its share of the agreement as host country of the Centre. UN وعلى الرغم من الصعوبات المالية، تواصل حكومة توغو الوفاء بنصيبها في الاتفاق بصفتها البلد المضيف للمركز.
    We urge all States once again to play their part in convening a fourth special session on disarmament and making it a fitting success. UN نحث جميع الدول مرة أخرى على القيام بنصيبها في الدعوة إلى عقد دورة استثنائية رابعة بشأن نزع السلاح وجعلها نجاحا ملائما.
    The resolutions on revitalization also call on the Main Committees to contribute their share to the process. UN ويطلب القراران بشأن التنشيط أيضا إلى اللجان الرئيسية أن تسهم بنصيبها في العملية.
    By promoting education now, Germany also wants to contribute its share to deal with global challenges in this field. UN وبتشجيع التعليم الآن تود ألمانيا أيضا أن تسهم بنصيبها في مواجهة التحديات العالمية في هذا المجال.
    In this way, China wishes to contribute its share to the attainment of the goals of the New Agenda. UN وبهذه الطريقة ترغب الصين في اﻹسهام بنصيبها في تحقيق أهداف البرنامج الجديد.
    Ethiopia has also endeavoured to contribute its share to regional and international peace and stability over the past few years. UN وما فتئت إثيوبيا تحاول اﻹسهام بنصيبها في السلم والاستقرار اﻹقليميين والدوليين في السنوات القليلة الماضية.
    Austria considers it an honour to host such an important international organization and will contribute its share to creating favourable working conditions. UN وتعتبر النمسا من دواعي فخرها أن تستضيف هذه المنظمة الدولية الهامة، وستسهم بنصيبها في خلق ظروف العمل المؤاتية لها.
    Slovenia is ready to contribute its share to this process. UN وسلوفينيا على استعداد للمساهمة بنصيبها في هذه العملية.
    Indonesia, together with the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), stands ready to contribute its share to this effort. UN إن اندونيسيا، إلى جانب رابطة شعوب جنوب شرقي آسيا، مستعدة لﻹسهام بنصيبها في هذا الجهد.
    The United Kingdom stands ready to contribute its share to a replenishment of GEF. UN والمملكة المتحدة على استعداد للمساهمة بنصيبها في تغذية هذا المرفق.
    Under its National Climate Change Programme, China will take an active part in international cooperation in climate change and contribute its share to protecting the global climate. UN وستضطلع الصين، في إطار برنامجها الوطني لتغير المناخ، بدور فعَّال في التعاون الدولي بشأن تغير المناخ وستسهم بنصيبها في حماية المناخ العالمي.
    They had done their share in the appeal for the Horn of Africa drought and other resources had exceeded planned budget by 18 per cent to reach $531 million. UN وقال إنها قامت بنصيبها في النداء من أجل الجفاف في منطقة القرن الأفريقي وأن الموارد الأخرى قد تجاوزت الميزانية المقررة بنسبة 18 في المائة لتصل 531 مليون دولار.
    The most aggregate impact of foreign affiliates on host countries is their contribution to output and job creation, measured by their share in GDP and other economic aggregates (e.g., employment). UN ٠٧ - إن أهم أثر إجمالي للشركات التابعة اﻷجنبية في البلدان المضيفة هو إسهامها في اﻹنتاج وإنشاء الوظائف، مقيسا بنصيبها في الناتج المحلي اﻹجمالي وغيره من عناصر الاقتصاد اﻹجمالية )مثل العمالة(.
    In South Asia, on the other hand, women sometimes find it difficult to claim their share in joint property in the event of marital break-up (Agarwal, 2002). UN ولكن في جنوب آسيا من ناحية أخرى قد تجد المرأة نفسها وقد تعذّرت عليها المطالبة بنصيبها في الممتلكات المشتركة عند انفصام رابطة الزواج (أغاروال، 2002).
    Political life had, of course, also brought its share of dissensions, new rifts became apparent and new problems arose. UN وصحيح أن الحياة السياسية ساهمت بنصيبها في الانقسامات وظهرت انشقاقات جديدة وبرزت مشاكل جديدة.
    It is a known fact that Eritrea has fulfilled its share of the agreement without any precondition. UN ومن الحقائق المعروفة أن إريتريا قد أوفت بنصيبها في الاتفاق دون أي شروط مسبقة.
    The developing countries are willing to do their part in providing an environment favourable to growth. UN إن البلدان النامية مستعدة ﻷن تنهض بنصيبها في ايجاد بيئة مؤاتية للنمو.
    The States members of the Rio Group were doing their share to implement the decisions taken at the Rio Conference; however, the achievement of sustainable development would require the political will of the developed countries and the assistance of the international financial institutions. UN وتضطلع الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو بنصيبها في تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو؛ بيد أن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب اﻹرادة السياسية من البلدان المتقدمة النمو والمساعدة من المؤسسات المالية الدولية.
    In partnership with African countries the Netherlands will continue to do its share in providing the necessary resources. UN وستواصل هولندا الاضطلاع بنصيبها في توفير الموارد الضرورية في شراكة مع البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more