He accepted that there were problems in getting reliable statistics, but wanted to know if children's development was getting a fair share of the budget. | UN | وقال إنه يسلﱢم بوجود مشاكل فيما يتعلق بالحصول على إحصاءات موثوق بها، ولكنه يود أن يعرف ما اذا كانت تنمية اﻷطفال تحظى بنصيب عادل في الميزانية. |
54. At the multilateral level, a way must be found to enable developing and middle-income countries to enjoy a fair share of the advantages of trade liberalization. | UN | 54 - ودعت إلى إيجاد وسيلة على المستوى المتعدد الأطراف لتمكين البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل من التمتع بنصيب عادل من مزايا تحرير التجارة. |
Assigning to the Deputy a fair share of the executive management's burden should allow the Executive Secretary to focus fully on leadership, strategic direction and the regional promotion of the ESCWA mission. | UN | ومن شأن تكليف النائب بنصيب عادل من عبء عمل الإدارة التنفيذية أن يمكّن الأمين التنفيذي من التركيز بالكامل على شؤون القيادة، والتوجيه الاستراتيجي، وتعزيز مهمة اللجنة على الصعيد الإقليمي. |
(b) allow the consumers a fair share of the resulting benefit; | UN | )ب( إذا كانت تسمح للمستهلكين بنصيب عادل من الفوائد الناتجة عن ذلك؛ |
All creditors should contribute their fair share of debt relief and become involved in the international debt resolution mechanisms. | UN | كما ينبغي أن تساهم جميع الجهات الدائنة بنصيب عادل في تخفيف وطأة الديون وأن تصبح مشاركة في الآليات الدولية لتسوية الديون. |
15. Underlines the fact that heavily indebted poor countries eligible for debt relief will not be able to enjoy its full benefits unless all creditors, including public and private, contribute their fair share and become involved in the international debt resolution mechanisms to ensure the debt sustainability of low-income countries; | UN | 15 - تشدد على أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستوفية شروط تخفيف عبء الدين لن تتمكن من التمتع بالمزايا الكاملة لتخفيف عبء الدين إلا إذا ساهم جميع الدائنين، من القطاعين العام والخاص، بنصيب عادل وشاركوا في الآليات الدولية لحل مشاكل الديون بغية كفالة قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل ديونها؛ |
(b) Allow the consumers a fair share of the resulting benefit; | UN | (ب) إذا كانت تسمح للمستهلكين بنصيب عادل من الفوائد الناتجة عن ذلك؛ |
This may involve designating women as individual or joint owners of plots distributed in agrarian reforms, giving them separate tenancy rights in settlement schemes, improving their rights to claim a fair share of family resources upon divorce, abandonment or widowhood, and so forth. | UN | ويمكن أن ينطوي ذلك على جعلهن مالكات لقطع من اﻷراضي في ظل الاصلاح الزراعي، إما بصفاتهن الفردية أو بصفة مشتركة، وإعطائهن حقوق حيازة منفصلة في الخطط المتعلقة بإقامة مستوطنات، وتحسين حقوقهن في المطالبة بنصيب عادل من موارد اﻷسرة عند طلاقهن أو هجرهن أو ترملهن، وما الى ذلك. |
(b) allow the consumers a fair share of the resulting benefit; | UN | )ب( إذا كانت تسمح للمستهلكين بنصيب عادل من الفوائد الناتجة عن ذلك؛ |
However the prohibition is not absolute, since Article 85 (3) declares that the provisions of paragraph (1) may be declared inapplicable if such agreements or decisions contribute to " improving the production or distribution of goods or to promoting technical or economic progress, while allowing consumers a fair share of the resulting benefit " , with the provision that they do not: | UN | غير أن الحظر ليس مطلقا، إذ أن المادة ٥٨)٣( تقرر أن أحكام الفقرة )١( يمكن اعلان عدم انطباقها إذا أسهمت هذه الاتفاقات أو القرارات في " تحسين انتاج أو توزيع السلع أو تعزيز التقدم التقني أو الاقتصادي، مع السماح للمستهلكين بنصيب عادل من الفائدة الناتجة " ، شريطة ألا تؤدي إلى: |
This may involve designating women as individual or joint owners of plots of land, granting women separate tenancy rights in land reform and resettlement schemes, guaranteeing their right to claim a fair share of the family resources upon divorce, abandonment or widowhood, and recognizing de facto female-headed households as having the right to equal access to productive resources. | UN | وقد ينطوي هذا على وصف المرأة بأنها مالك فردي أو مالك مشترك لقطع اﻷرض، مما يمنح المرأة حقوق استئجار منفصلة في مشاريع إصلاح اﻷراضي وإعادة التوطين، ويضمن حقها في المطالبة بنصيب عادل في موارد اﻷسرة عند الطلاق، أو الهجر أو الترمل ويعترف بأن اﻷسر المعيشية التي ترأسها أنثى بحكم الواقع تتمتع بحق الحصول على الموارد اﻹنتاجية على قدم المساواة. |
The United Nations and its agencies should monitor and help improve the performance of countries in their efforts to alleviate the poverty of their citizens and reduce social and economic inequities, for example by ensuring that the poor have a fair share of economic assets and opportunities, such as land, credit and sustainable livelihoods. | UN | ٥٤- وينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تقوم برصد أداء البلدان في الجهود التي تبذلها لتخفيف حدة فقر مواطنيها والتقليل من أوجه الاجحاف الاجتماعي والاقتصادي وكذلك المساعدة على النهوض بأدائها في هذا الخصوص وذلك مثلا عن طريق التحقق من أن الفقراء يتمتعون بنصيب عادل من اﻷصول وتتاح لهم الفرص الاقتصادية مثل اﻷرض والائتمان ويحصلون على أسباب العيش المستدامة. |
However the prohibition is not absolute, since article 85 (3) declares that the provisions of paragraph (1) may be declared inapplicable if such agreements or decisions contribute to “improving the production or distribution of goods or to promoting technical or economic progress, while allowing consumers a fair share of the resulting benefit”, with the provision that they do not: | UN | غير أن الحظر ليس مطلقا، إذ أن المادة ٥٨)٣( تقرر أن أحكام الفقرة )١( يمكن اعلان عدم انطباقها إذا أسهمت هذه الاتفاقات أو القرارات في " تحسين انتاج أو توزيع السلع أو في تعزيز التقدم التقني أو الاقتصادي، مع السماح للمستهلكين بنصيب عادل من الفائدة الناتجة عن ذلك " ، شريطة ألا تؤدي هذه الاتفاقات أو القرارات إلى: |
However the prohibition is not absolute, since article 81 (3) declares that the provisions of paragraph (1) may be declared inapplicable if such agreements or decisions contribute to " improving the production or distribution of goods or to promoting technical or economic progress, while allowing consumers a fair share of the resulting benefit " , with the provision that they do not: | UN | غير أن الحظر ليس مطلقا، إذ أن المادة 81(3) تقرر أن أحكام الفقرة (1) يمكن أن تعتبر غير منطبقة إذا أسهمت هذه الاتفاقات أو القرارات في " تحسين إنتاج أو توزيع السلع أو في تعزيز التقدم التقني أو الاقتصادي، مع السماح للمستهلكين بنصيب عادل من الفائدة الناتجة عن ذلك " ، شريطة ألا تؤدي هذه الاتفاقات أو القرارات إلى: |
14. Underlines the fact that heavily indebted poor countries eligible for debt relief will not be able to enjoy its full benefits unless all creditors, both public and private, contribute their fair share and become involved in the international debt resolution mechanisms to ensure the debt sustainability of those countries; | UN | 14 - تؤكد أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستوفية الشروط لتخفيف عبء الدين لن تكون قادرة على التمتع بالمزايا الكاملة ما لم يساهم جميع الدائنين، من القطاعين العام والخاص على السواء، بنصيب عادل ويشاركوا في الآليات الدولية لتسوية الديون لضمان قدرة هذه البلدان على تحمل الديون؛ |