"بنص وروح" - Translation from Arabic to English

    • by the letter and spirit
        
    • letter and spirit of
        
    • the letter and the spirit
        
    • letter and the spirit of
        
    • with the letter and spirit
        
    • the spirit and letter
        
    All Member States were bound by the letter and spirit of the Charter; selective quotations from it would not change that fact. UN وتتقيد جميع الدول الأعضاء بنص وروح الميثاق؛ ولا تغيِّر الاقتباسات الانتقائية من الميثاق هذه الحقيقة.
    It is imperative that both the Government and UNITA, in particular, abide fully by the letter and spirit of the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions. UN فلا بد أن يلتزم كل من الحكومة ويونيتا، بصفة خاصة، التزاما تاما بنص وروح بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالموضوع.
    The Republic of Korea would like to reconfirm its unwavering commitment to the letter and spirit of the Convention and to implementing its obligations and duties. UN وتود جمهورية كوريا أن تؤكد مجدداً التزامها الثابت بنص وروح الاتفاقية وتطبيق التزاماتها وواجباتها.
    Eritrea has scrupulously adhered to the letter and spirit of human rights and humanitarian laws and strictly followed the procedures that govern repatriation. UN وقد التزمت إريتريا بدقة بنص وروح قوانين حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية واتبعت بصرامة الإجراءات التي تنظم الترحيل.
    The commitment of De Beers to adhere fully to both the letter and the spirit of the Council's sanctions against UNITA is welcome. UN ولقي التزام دي بيرس بالتقيد الدقيق بنص وروح جزاءات المجلس المفروضة على يونيتا الترحيب.
    It is our strong conviction that respect for and the consistent application of the Interim Accord are beneficial for both parties and that the letter and the spirit of what has been agreed upon must be honoured. UN فنحن نؤمن جازمين أن احترام الاتفاق المؤقت وتنفيذه على نحو متسق يعود بالفائدة على كلا الطرفين، وأنه لا بد من التقيد بنص وروح ما تم الاتفاق عليه.
    71. The solution to many of the problems we see in contemporary conflicts is relatively straightforward: greater compliance by parties to conflict with the letter and spirit of international humanitarian law and human rights law. UN 71 - إن الحل للكثير من المشاكل التي نراها في النزاعات المعاصرة واضح نسبيا، وهو: المزيد من الالتزام من جانب أطراف النزاع بنص وروح القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Support Group pledges to advance the spirit and letter of the Declaration within our agencies' mandates and to ensure that the Declaration becomes a living document throughout our work. UN ويتعهد فريق الدعم بالنهوض بنص وروح الإعلان ضمن ولايات وكالاتنا والتأكد من أن الإعلان أصبح وثيقة حية في جميع أعمالنا.
    For cooperation in peacekeeping operations to be successful, it must abide by the letter and spirit of Chapter VIII of the Charter and take into account the existing instruments and mechanisms operating in each of the regional organizations concerned. UN ولكي ينجح التعاون في عمليات حفظ السلام، يجب أن تلتزم اﻷمم المتحدة بنص وروح الفصل الثامن من الميثاق وتراعي الصكوك واﻵليات القائمة المعمول بها في كل منظمة إقليمية معنية.
    Nevertheless, Tanzanian courts were prepared to be guided by the letter and spirit of human rights instruments ratified by the Government and, though the Covenant could not be cited by name, the courts did apply its underlying principles in their decisions. UN بيد أن المحاكم في تنزانيا على استعداد للاسترشاد بنص وروح صكوك حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها الحكومة، ورغم عدم إمكان الاستناد إلى العهد بذاته، فإن المحاكم تطبق أحكامها المبادئ الكامنة وراءه.
    In order to ensure the success of those intergovernmental negotiations, all of us must abide by the letter and spirit of the delicate agreement reached in the decision through difficult negotiations on all procedural and substantive aspects of dealing with the issue during the current session. UN ولضمان نجاح هذه المفاوضات الحكومية الدولية، يتعين علينا جميعا أن نلتزم بنص وروح الاتفاق الدقيق الذي تم التوصل إليه في المقرر من خلال مفاوضات صعبة بشأن جميع الجوانب الإجرائية والموضوعية لتناول هذه المسألة أثناء الدورة الحالية.
    With regard to cooperation between the United Nations and regional arrangements, the Non-Aligned Movement stressed the importance of paragraphs 115 to 123 of the report and noted that such cooperation must abide by the letter and spirit of Chapter VIII of the Charter and must take into account the existing mechanisms in each of the regional agencies. UN وأشار فيما يخص التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية إلى أن حركة عدم الانحياز تشدد على أهمية الفقرات 115 إلى 123 من التقرير وتشير إلى أن هذا التعاون يجب أن يتقيد بنص وروح الفصل الثامن من الميثاق وأن يأخذ بعين الاعتبار الآليات المعمول بها في كل وكالة من الوكالات الإقليمية.
    It is necessary to resist the protectionist demands of those opposed to competition and fully preserve the letter and spirit of multilateralism. UN ومن الضروري أن نقاوم المطالب الحمائية من جانب الذين يعارضون المنافسة وأن نحتفظ بشكل كامل بنص وروح التعددية.
    The letter and spirit of the 1995 NPT Conference outcome reaffirmed it. UN وتأكد ذلك من جديد بنص وروح مؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٥٩٩١.
    The delegation will keep informed of the behaviour of the organization, hoping that in the future it may follow the letter and the spirit of the Council resolution 1996/31. UN وأضاف أن وفده سيتابع مسلك تلك المنظمة آملا أن تلتزم مستقبلا بنص وروح قرار المجلس 1996/31.
    The Panel favours continuing monitoring of full compliance with the letter and the spirit of the embargo by relevant United Nations agencies, non-governmental organizations, international and intergovernmental organizations, States, Somali regional authorities, Somali factions, including the Transitional National Government, individuals and their affiliated entities. UN وتـحبّذ هيئـة الخبراء مواصلة رصد التقيّد التام بنص وروح الحظر من جانب وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، والدول والسلطات الإقليمية الصومالية والفصائل الصومالية، بما فيها الحكومة الوطنية الانتقالية والأفراد والكيانات المرتبطة بهم.
    We call for compliance with the letter and spirit of General Assembly resolution 194 (III) of 1948 on the question of refugees, as well as with Security Council resolution 237 (1967), which calls for facilitation of the return of displaced persons. UN إننا ندعو إلى الالتزام بنص وروح قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( )١٩٤٨( حول اللاجئين وكذلك قرار مجلس اﻷمن ٢٣٧ )١٩٦٧( الخاص بضرورة تسهيل عودة النازحين.
    While commemorating the fiftieth anniversary of the United Nations, we hope that this year will witness significant achievements in the field of nuclear disarmament in keeping with the letter and spirit of the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, particularly since we are about to convene the NPT review and extension Conference during this same year. UN إن مصر ليحدوها اﻷمل في أن يذكر عام ١٩٩٥ كعام لنزع السلاح النووي، خاصة ونحن نحتفل بالعيد الذهبي لﻷمم المتحدة آملين أن تحقق انجازات هامة في هذا المجال استهداءً بنص وروح نتائج الدورة الخاصة اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح لعام ١٩٧٨ خاصة ونحن على عتبة انعقاد مؤتمر مراجعة وامتداد معاهدة حظر الانتشار النووي في نفس السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more