Some countries from the civil law system stated that they were contemplating the introduction of non-conviction-based confiscation into their systems. | UN | وذكرت بعض الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني أنها تفكّر في الأخذ في نظمها بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة. |
It should be noted that the countries under consideration generally did not provide for an exception from prosecution for matters considered to be de minimis, unlike some civil law countries. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ البلدان قيد الدراسة لا تسمح على وجه العموم بالإعفاء من الملاحقة القضائية لأمور تُعتبر تافهة، خلافا لبعض البلدان التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
Mitigation of punishment was possible in most countries in the civil law group. | UN | وتخفيف العقوبة ممكن في معظم دول المجموعة التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
However, provisions on plea-bargaining or reduced sentence agreements had not been established in the civil law group. | UN | بيد أنه لا توجد أحكام بشأن المساومة القضائية أو اتفاقات تخفيف الأحكام في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
Other civil law countries in the region had adopted similar measures in their criminal codes. | UN | واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية. |
The Lao People's Democratic Republic follows the civil law system with elements of customary law. | UN | وتأخذ جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بنظام القانون المدني مع عناصر من القانون العرفي. |
On the one hand, countries associated with the civil law tradition tended to follow the principle of mandatory prosecution, whereby the prosecution services were bound by the legality principle. | UN | فمن جانب، تنـزع الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني إلى اتباع مبدأ الملاحقة القضائية الإلزامية، والذي تلتزم فيه النيابة العامة بمبدأ الشرعية. |
The exercise of prosecutorial discretion in countries following the civil law tradition in the Asia-Pacific group was relatively limited and was exercised in accordance with principles of legality. | UN | 14- وممارسة السلطة التقديرية في الملاحقات القضائية في البلدان التي تأخذ بنظام القانون المدني في مجموعة آسيا والمحيط الهادئ محدودةٌ نسبيا وتُمارس وفقا لمبادئ الشرعية. |
one common law country in the region, and enhanced measures to encourage the cooperation of offenders were under consideration in one State party following the civil law tradition. | UN | قد أُقرَّت المساومة القضائية في أحد البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، بينما يجري النظر في تدابير معزَّزة لتشجيع تعاون الجناة في إحدى الدول الأطراف التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
The situation was uniform in the 10 countries belonging to the group of Eastern European States, all of which followed the civil law tradition. | UN | 17- كان الموقف واحدا في الدول العشرة المنتمية لمجموعة دول أوروبا الشرقية، والتي تأخذ جميعا بنظام القانون المدني. |
More limited measures to encourage the cooperation of participating offenders were prevalent in the four civil law countries. | UN | 25- وكانت تدابيرُ محدودة بقدر أكبر لتشجيع تعاون الجناة شائعة في البلدان الأربعة التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
However, the civil law countries generally allowed for the cooperation of accused persons with the authorities to be taken into account as a mitigating circumstance at the stage of sentencing by criminal courts, with the exception of one country where such measures were foreseen only for those who cooperated in drug trafficking or terrorism cases. | UN | بيد أنَّ البلدان التي تأخذ بنظام القانون المدني تسمح على وجه العموم بأخذ تعاون الأشخاص المتهمين مع السلطات في الاعتبار كظرف مخفِّف في مرحلة إصدار الأحكام من قبل المحاكم الجنائية، باستثناء بلد واحد لم يُنص فيه على تدابير من هذا القبيل إلا للمتعاونين في قضايا الاتّجار بالمخدّرات وقضايا الإرهاب. |
The group of 13 Asia-Pacific States tended to follow the same approach as those in the African group, with a primary distinction observed between countries following the common and the civil law tradition. | UN | 11- تسير الدول الثلاث عشرة في مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ على نفس النهج الذي تسير عليه دول المجموعة الأفريقية، حيث يُلاحَظُ وجود الفارق الأساسي نفسه ما بين البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام وتلك التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
Among the seven States parties belonging to the group of Western European and other States, divisions between civil law and common law jurisdictions were prevalent, similar to those in the African region and the Asia-Pacific region. | UN | 23- بين الدول السبع الأطراف المنتمية إلى مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى، كانت الفوارق بين الولايات القضائية التي تأخذ بنظام القانون المدني وتلك التي تأخذ بنظام القانون العام شائعة، على غرار ما هو قائم في المنطقة الأفريقية وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Regarding powers of prosecution, the reviews revealed that about half of the countries in the region had granted full or partial prosecution powers to the anti-corruption agencies, with no significant difference between common law and civil law countries. | UN | 10- وفيما يخص صلاحيات الملاحقة القضائية، كشفت الاستعراضات أنَّ نصف بلدان المنطقة تقريباً قد أسندت صلاحيات الملاحقة القضائية كليًّا أو جزئيًّا إلى وكالات مكافحة الفساد، دون وجود فارق ملموس بين البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام وتلك التي تأخذ بنظام القانون المدني. |
Most of the civil law countries had created anti-corruption agencies, although in one State corruption cases were handled by a special prosecution unit in the Ministry of Justice, in another by an audit bureau under the National Assembly, and in two others by ministries with investigative authority, that were accountable either to Parliament or to Parliament and the Prime Minister. | UN | وبينما أنشأت غالبية البلدان التي تأخذ بنظام القانون المدني وكالات لمكافحة الفساد، فإنَّ قضايا الفساد في إحدى هذه الدول تتولاها وحدةُ ملاحقة قضائية خاصة تابعة لوزارة العدل، وفي دولة أخرى يتولَّى هذه المهمَّة مكتبٌ لمراجعة الحسابات تابع للجمعية الوطنية، وفي دولتين أخريين تتولَّى هذه المهمَّة وزارتان لهما صلاحية الملاحقة القضائية مسؤولتان إمَّا أمام البرلمان وحده أو أمام البرلمان ورئيس الوزراء معاً. |
The civil law countries in this group had generally adopted related measures in the criminal offences on " spontaneous confessions " or " effective regret " (as termed in one review). | UN | وتعمد الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني في هذه المجموعة على وجه العموم تدابير ذات صلة بشأن " الاعتراف التلقائي " أو " الندم الفعَّال " (كما أُطلق عليه في أحد الاستعراضات) فيما يتعلق بالتهم الجنائية. |
The possibility of granting mitigated punishment to cooperating defendants was established in both common and civil law countries in the region: in the common law countries as a general sentencing principle and under common law principles, and in the civil law countries under provisions in the penal code or criminal procedure code. | UN | 15- وتوجد في كل من البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام وتلك التي تأخذ بنظام القانون المدني في المنطقة إمكانية لتخفيف العقوبة على المتهمين المتعاونين: في الدول التي تأخذ بنظام القانون العام كمبدأ عام لإصدار الأحكام وبموجب مبادئ القانون العام، وفي الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني بموجب أحكام في قانون العقوبات أو قانون الإجراءات الجنائية. |
The civil law countries in this group all followed systems of mandatory prosecution, under which limited discretionary powers, where established, could be exercised only in respect of " petty " offences, where a prosecution would appear unreasonable, or in " exceptionally and strictly defined cases " . | UN | وتتَّبع جميع الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني في هذه المجموعة أنظمة للملاحقة القضائية الإلزامية، التي لا يمكن بموجبها ممارسة الصلاحيات التقديرية المحدودة، حيثما أُقِرَّت، إلا في الجرائم " التافهة " ، أو إن كان من شأن الملاحقة القضائية أن تبدو غير معقولة، أو في " حالات استثنائية ومحدَّدة على نحو صارم " . |