"بنفس الامتيازات والحصانات" - Translation from Arabic to English

    • the same privileges and immunities
        
    The judges of the Mechanism shall enjoy the same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    The judges of the Mechanism shall enjoy the same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    For the Special Rapporteur, it was not very clear whether, under customary law, heads of Government and foreign ministers enjoyed the same privileges and immunities as heads of State. UN فبالنسبة للمقرر الخاص، ليس من الواضح للغاية ما إذا كان رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون، بمقتضى القانون العرفي، بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها رؤساء الدول.
    The judges of the Mechanism shall enjoy the same privileges and immunities, exemptions and facilities when engaged on the business of the Mechanism. UN ويتمتع قضاة الآلية بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات، عند مشاركتهم في أعمال الآلية.
    (iv) The advisers to the H61 tribal chiefs shall enjoy the same privileges and immunities as those accorded to the sheikhs. UN ' ٤ ' ويتمتع المستشارون لدى رؤساء القبائل H61 بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الشيوخ.
    Such an institutional linkage would allow the Secretariat and its staff to enjoy the same privileges and immunities as the staff of the Court and as are necessary for the independent performance of their functions. UN ومثل هذا الربط المؤسسي سوف يتيح للأمانة وموظفيها التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو المحكمة وتكون لازمة للأداء المستقل لعملهم.
    Such an institutional linkage would allow the Secretariat and its staff to enjoy the same privileges and immunities as the staff of the Court and as are necessary for the independent performance of their functions. UN ومثل هذا الربط المؤسسي سوف يتيح للأمانة وموظفيها التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو المحكمة وتكون لازمة للأداء المستقل لعملهم.
    In general, personnel will be treated as United Nations experts on mission and would enjoy the same privileges and immunities as other United Nations humanitarian staff. UN وعلى العموم، سيعامل اﻷفراد كخبراء لﻷمم المتحدة في مهمة وسيتمتعون بنفس الامتيازات والحصانات الممنوحة لسائر موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مهام إنسانية.
    Its staff were clearly entitled to the same privileges and immunities as were all other United Nations staff. UN وذكر أن من الواضح أن من حق موظفي الوكالة التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها جميع موظفي الأمم المتحدة الآخرين.
    UNRWA should pursue its mandate in all regions without discrimination, and its personnel should receive the same privileges and immunities as other United Nations staff members, particularly with regard to hazard pay. UN وينبغي للأونروا أن تواصل السعي إلى الاضطلاع بولايتها في كل المناطق دون تمييز، وينبغي أن يتمتع موظفوها بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الأمم المتحدة الآخرون، وبخاصة فيما يتصل ببدل المخاطر.
    Bearing in mind, for instance, that the provision of good working conditions was central to the success of UNDOF, he failed to understand why local staff were excluded from the hardship allowance received by international staff, particularly when they both enjoyed the same privileges and immunities. UN وقال إنه إذا أخذنا في الاعتبار، على سبيل المثال، أن توفير ظروف عمل جيدة أمر حاسم لنجاح قوة مراقبي الأمم المتحدة لفض الاشتباك، فإنه لا يفهم عدم تمتيع الموظفين المحليين ببدل المشقة الذي يتلقاه الموظفون الدوليون، لا سيما وأن الفئتين تتمتعان بنفس الامتيازات والحصانات.
    The spouse and children of each accredited person who are living with him as his dependants and are not engaged in paid activities in Spain shall enjoy the same privileges and immunities as the person on whom they are dependent. UN ويتمتع أزواج/زوجات وأطفال اﻷشخاص المعتمدين ممن يعيشون معهم كمعالين ولا يزاولون أنشطة مقابل أجر في اسبانيا بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها اﻷشخاص الذين يعيلونهم.
    " shall, whether residing inside or outside the Headquarters district, be entitled in the territory of the United States to the same privileges and immunities, subject to corresponding conditions and obligations, as it accords to diplomatic envoys accredited to it. " UN " يتمتعون في إقليم الولايات المتحدة، سواء كانوا مقيمين داخل منطقة المقر أو خارجها، بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الولايات المتحدة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها، وذلك رهنا بمراعاة الشروط والالتزامات المقابلة. "
    The representative of China commented that the experts on mission should not enjoy the same privileges and immunities as the members of the Subcommittee and suggested postponing consideration of the article until agreement was reached on articles 10 and 11. UN ٧٣١- وقال ممثلة الصين إن الخبراء الموفدين في بعثات لا ينبغي أن يتمتعوا بنفس الامتيازات والحصانات مثلهم مثل أعضاء اللجنة الفرعية واقترحت تأجيل النظر في المادة إلى حين التوصل إلى اتفاق بشأن المادتين ٠١ و١١.
    The MISAB personnel participating in the operation in the territory of the Central African Republic shall enjoy the same privileges and immunities as members of the administrative and technical staff of diplomatic missions under the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961. UN يتمتع أفراد بعثة الرصد المشتركون في العملية في إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها اﻷفراد اﻹداريون والتقنيون للبعثات الدبلوماسية طبقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، المؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١.
    " ... shall, whether residing inside or outside the headquarters district, be entitled in the territory of the United States to the same privileges and immunities, ..., as it accords to diplomatic envoys accredited to it. " (section 15) UN " يتمتعون في إقليم الولايات المتحدة، سواء كانوا مقيمين داخل منطقة المقر أو خارجها، بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الولايات المتحدة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها " (البند 15).
    The Headquarters Agreement provides in article V, section 15, regarding United States responsibilities as the host State, that resident representatives " shall ... be entitled to the same privileges and immunities, subject to corresponding conditions and obligations, as it accords to diplomatic envoys accredited to it " . UN وينص اتفاق المقر في البند ١٥ من المادة الخامسة، فيما يتعلق بمسؤوليات الولايات المتحدة بصفتها الدولة المضيفة، على أن الممثلين المقيمين " يتمتعون ... بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الولايات المتحدة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لديها، وذلك رهنا بمراعاة الشروط والالتزامات المقابلة " .
    8. In the negotiations of the Headquarters Agreement, the United Nations took the position, in the light of Article 105 of the Charter, that resident representatives of missions should enjoy the same privileges and immunities as are accorded to diplomatic envoys accredited to the Government of the United States (note of 17 June 1983, para. 12). UN ٨ - وخلال التفاوض على اتفاق المقر، كان الموقف الذي اتخذته اﻷمم المتحدة، على ضوء المادة ١٠٥ من الميثاق، هو أن الممثلين المقيمين للبعثات ينبغي أن يتمتعوا بنفس الامتيازات والحصانات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين المعتمدين لدى حكومة الولايات المتحدة )المذكرة المؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٨٣، الفقرة ١٢(.
    These categories were: members of the Subcommittee, who should enjoy the same privileges and immunities as delegations of States Members of the United Nations; experts, who should enjoy only necessary privileges and immunities according to their concrete needs; and interpreters, who might be nationals of the country visited who should have some privileges only. UN وهذه الفئات هي: أعضاء اللجنة الفرعية، الذين ينبغي أن يتمتعوا بنفس الامتيازات والحصانات مثلهم مثل وفود الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة؛ الخبراء، وينبغي أن يتمتعوا بالامتيازات والحصانات اللازمة وفقاً لاحتياجاتهم المحددة فقط؛ والمترجمون الشفويون، وربما يكونوا من مواطني البلد موضوع الزيارة وينبغي أن يتمتعوا ببعض الامتيازات فقط.
    The Organization and its goods, assets, premises and files enjoy immunity from legal and administrative process and exemption from all taxes and levies; its correspondence enjoys the same privileges and immunities accorded to diplomatic mail and pouches; staff and other persons working for the Organization are afforded facilities for the entry into the country as well as privileges and immunities. UN وتتمتع المنظمة وسلعها وأصولها وأماكن عملها وملفاتها بالحصانة من الإجراءات القانونية والإدارية وبالإعفاء من كافة الضرائب والجبايات؛ وتتمتع مراسلاتها بنفس الامتيازات والحصانات الممنوحة للبريد الدبلوماسي والحقيبة الدبلوماسية؛ كما تمنح للموظفين والأشخاص الآخرين العاملين لفائدة المنظمة تسهيلات للدخول إلى البلد، وكذا امتيازات وحصانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more