It is, however, equally important that international and regional cooperation and assistance should be forthcoming in a generous manner. | UN | غير أنه من المهم بنفس الدرجة أن يكون التعاون والمساعدة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي ميسرين بشكل سخي. |
equally important is the intensification of their participation in the country strategy note process and similar exercises. | UN | ويحظى بنفس الدرجة من اﻷهمية بنظرهم تكثيف اشتراكها في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية والعمليات المماثلة. |
The exceptional personal relationships I have experienced have been equally rewarding. | UN | إن العلاقات الشخصية الاستثنائية التي خبرتها كانت مفيدة بنفس الدرجة. |
The other three primary real estate approaches did not achieve the vision principles to the same degree as a new building on the North Lawn. | UN | ولم تحقق النهج العقارية الأولية الثلاثة الأخرى مبادئ الرؤية بنفس الدرجة التي حققها تشييد مبنى جديد في الحديقة الشمالية. |
Not all modes of intervention were targeted at the same groups, nor were all objectives directed to the same extent at all audiences. | UN | ولم تستهدف جميع أساليب التدخل نفس الفئات، كما لم توجه جميع الأهداف نحو نفس الجمهور بنفس الدرجة. |
equally disturbing was the trafficking in persons, some 200,000 every year, the majority of them women and children. | UN | ومن المزعج بنفس الدرجة أيضاً، الاتجار بالأشخاص، نحو 200 ألف كل سنة، ومعظمهم من النساء والأطفال. |
The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not equally be overstated. | UN | كما أن اتخاذ إجراءات استجابة لدى وقوع حادثة تتسبب في حدوث ضرر لا يستهان به مهم بنفس الدرجة. |
equally important is to uphold the quality of the Office's work in other oversight disciplines. | UN | ومن المهم بنفس الدرجة تعزيز جودة العمل الذي يضطلع به المكتب في باقي تخصصات الرقابة. |
Globalization and interdependence have made all of us equally vulnerable to transnational problems. | UN | فالعولمة والاعتماد المتبادل جعلانا جميعاً معرضين بنفس الدرجة للمشاكل العابرة للحدود. |
At the international level, the question of governance for global health is equally urgent. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تبدو مسألة الحوكمة للصحة العالمية ملحة بنفس الدرجة. |
While conflict prevention and peacekeeping are critical, it is equally important to ensure that societies emerging from conflict do not fall back. | UN | ورغم أن اتقاء النزاعات وحفظ السلام أمران حيويان، فإن من المهم بنفس الدرجة ضمان عدم ارتكاس المجتمعات الخارجة من النزاعات. |
The theme of exclusion is equally applicable to our friends in Taiwan. | UN | وينطبق موضوع الاستبعاد بنفس الدرجة على أصدقائنا في تايوان. |
An equally profound change has occurred since Doha. | UN | وحدث تغيير عميق بنفس الدرجة منذ اجتماع الدوحة. |
However, Governments are equally accountable to their citizens. | UN | غير أن الحكومات مسؤولة بنفس الدرجة أمام مواطنيها. |
In countries emerging from conflict, immediate concerns about personal safety and security are coupled with equally urgent concerns for adequate food and shelter. | UN | ففي البلدان الخارجة من الصراع، تقترن الشواغل الفورية بشأن السلامة الشخصية والأمن مع الشواغل الملحة بنفس الدرجة بشأن الغذاء الكافي والمأوى. |
That applied equally to independent countries and Non-Self-Governing Territories, regardless of constitutional status. | UN | ويسري هذا بنفس الدرجة على البلدان المستقلة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بصرف النظر عن المركز الدستوري. |
Not all stakeholders need to be involved to the same degree at the same time. | UN | ولا تستدعي الحاجة اشراك كافة الأطراف المعنية بنفس الدرجة وفي نفس الوقت. |
160. Some members of the Commission observed that it was unlikely that all occupational groups would be mobile to the same degree. | UN | 160 - ولاحظ بعض أعضاء اللجنة أنه ليس من المرجح أن تكون جميع الفئات المهنية قادرة على التنقل بنفس الدرجة. |
Whereas in the past, strong community support contributed greatly to security, today that presumption no longer holds true to the same extent. | UN | وفي حين أن الدعم المجتمعي القوي كان يسهم بدرجة كبيرة في ضمان الأمن فيما مضى، فإن هذه الفرضية لم تعد اليوم صحيحة بنفس الدرجة. |
The time element was just as necessary in the case of conditional interpretative declarations. | UN | وعنصر الوقت هذا هام أيضا بنفس الدرجة بالنسبة للإعلانات التفسيرية المشروطة. |
The new global approach, which now addresses the problems of suppression of demand and supply reduction with equal prominence, gives us cause for optimism. | UN | إن النهج العالمي الجديد، الذي يتناول اﻵن مشاكل قمع الطلب وخفض العرض بنفس الدرجة من الاهتمام، مدعاة للتفاؤل. |
Recognizing also the importance of applying national precursor controls with uniform effectiveness throughout the world, as a means of avoiding the displacement of diversion points across national borders, | UN | وإذ تدرك أيضا أهمية تطبيق الضوابط الوطنية المفروضة على السلائف بنفس الدرجة من الفعالية في كل أنحاء العالم، كوسيلة لمنع نزوح نقاط التسريب من بلد إلى آخر، |
I repeat that plea with the same passion today. | UN | وأكرر ذلك النداء اليوم بنفس الدرجة من الحماس. |
of equal concern is the need to boost small- and medium-sized business. | UN | ومن اﻷمور اﻷخرى التي تشغل البال بنفس الدرجة ضرورة تعزيز اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Not all subregions and countries are experiencing the present downturn to a similar degree. | UN | ولا تعاني جميع المناطق دون الإقليمية والبلدان من التدهور الحالي بنفس الدرجة. |
Not as much as he got to me but... | Open Subtitles | ليس بنفس الدرجة التي تغلب بها علي ولكني تغلبت عليه |