"بنقل السلطة" - Translation from Arabic to English

    • transfer of authority
        
    • transfer of power
        
    • transfer authority
        
    • devolution of power
        
    • the devolution
        
    In paragraph 51 of my report, I outlined benchmarks that, if met by the Government of Croatia, would give confidence to the region and lead to an early transfer of authority from UNTAES to the Government. UN وفي الفقرة ٥١ من تقريري، حددت مجموعة من اﻷهداف التي من شأنها أن تؤدي، إذا ما وفت بها حكومة كرواتيا، إلى القيام في وقت مبكر بنقل السلطة من اﻹدارة الانتقالية إلى هذه الحكومة.
    This decision is an important step in the United Nations-led process to pursue arrangements for a peaceful and orderly transfer of authority in East Timor to the United Nations. UN ويعتبر هذا القرار خطوة هامة في العملية التي تتولى اﻷمم المتحدة قيادتها لمتابعة الترتيبات المتعلقة بنقل السلطة بطريقة سلمية ومنظمة في تيمور الشرقية إلى اﻷمم المتحدة.
    transfer of authority in East Timor by the Secretary-General of the United Nations at midnight on 19 May 2002 UN قيام الأمين العام للأمم المتحدة بنقل السلطة في تيمور الشرقية في منتصف ليلة 19 أيار/مايو 2002
    The Department also reported on developments concerning the transfer of power to the elected representatives of East Timor. UN وقدمت الإدارة أيضا تقريرا عن التطورات المتعلقة بنقل السلطة إلى الممثلين المنتخبين في تيمور الشرقية.
    Croatia welcomes the peaceful transfer of power to the majority people in South Africa after decades of internal and regional instability. UN وترحب كرواتيا بنقل السلطة بطريقة سلمية إلى غالبية شعب جنــوب افريقيــا بعـــد عقود من عدم الاستقرار الداخلـي واﻹقليمي.
    10. Following the ceremony to transfer authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral in May 2009, the prefects have started taking administrative decisions in the northern areas controlled by the Forces nouvelles. UN 10 - وفي أعقاب الاحتفال بنقل السلطة من قادة مناطق القوى الجديدة إلى السلطات المحلية في أيار/مايو 2009، بدأ مديرو السلطة المحلية باتخاذ القرارات الإدارية في المناطق الشمالية الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة.
    Issues raised included Government approaches to the peace process and elections, fears over the speed of transition and the readiness of Government forces and continued calls for devolution of power. UN وشملت المسائل التي تطرق إليها الخطباء النُهُج التي تتبعها الحكومة حيال عملية السلام والانتخابات والمخاوف التي تساور البعض إزاء إيقاع العملية الانتقالية ومدى استعداد القوات الحكومية والدعوات المستمرة التي تنادي بنقل السلطة.
    The process initiated by the Commission for the withdrawal of the civilian administration, military and police forces by each of the two States from areas falling within the sovereignty of the other and the corresponding transfer of authority, as called for by the Court, will enhance cooperation between Cameroon and Nigeria. UN وشرعت اللجنة في عملية لانسحاب الإدارة المدنية، وأفراد القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعين لكل دولة من الدولتين من المناطق الواقعة في نطاق سيادة الدولة الأخرى، والقيام بنقل السلطة بما يتوافق مع ذلك حسبما دعت المحكمة، وهي عملية من شأنها أن تعزز التعاون بين الكاميرون ونيجيريا.
    These discussions have taken place at all levels on issues that will be relevant to the smooth transfer of authority from UNPROFOR to a multinational force, taking into account the political and financial responsibilities of both organizations. UN وقد جرت هذه المناقشات على جميع المستويات بشأن القضايا التي سيكون لها صلة بنقل السلطة بيسر من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى القوة المتعددة الجنسيات مع أخذ المسؤوليات السياسية والمالية لكتا المنظمتين في الحسبان.
    In the consultations of the whole that followed, members of the Council welcomed the transfer of authority from AMIS to UNAMID and called for further contributions and assistance to UNAMID for its successful deployment. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس بنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ودعوا إلى تقديم مزيد من التبرعات والمساعدة إلى العملية المختلطة من أجل إنجاح نشرها.
    Steps should be taken to expedite the process of personnel recruitment and force deployment, and adequate resources should be provided to begin deployment of the command and control structures and systems necessary to ensure a seamless transfer of authority from AMIS to UNAMID. UN وتابع قائلا إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتسريع عملية تعيين الموظفين ونشر القوات وينبغي توفير الموارد الكافية للشروع في نشر هيكل القيادة والتحكم والنظم الكفيلة بنقل السلطة بشكل سلس من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة.
    Israel and the PLO concluded a further agreement in August 1994 which provided for a transfer of authority in the spheres of education and culture, health, social welfare, tourism and taxation. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ أبرمــت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا آخر يقضي بنقل السلطة في مجالات التعليم والثقافـــة، والصحة والرعاية الاجتماعية والسياحة والضرائـب.
    Together with the IPTF Commissioner, Mr. Peter FitzGerald, he has also given the highest priority, in coordination with the High Representative and IFOR, to the complex process of the transfer of authority from the Republika Srpska to the Federation of Bosnia and Herzegovina in designated suburbs of Sarajevo. UN وكما فعل مفوض قوة الشرطة الدولية السيد بيتر فيتزجيرالد، فقد أعطى هو أيضا اﻷولوية العليا، بالتنسيق مع الممثل السامي وقوة التنفيذ، للعملية المعقدة المتعلقة بنقل السلطة من جمهورية صربسكا إلى اتحاد البوسنة والهرسك في ضواحي سراييفو المحددة.
    However, a ceremony to mark the transfer of authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral, expected to take place on the same day, was postponed owing to the differences between the parties over the implementation modalities. UN بيد أن الاحتفال بنقل السلطة من قادة مناطق " القوى الجديدة " إلى السلطات المحلية، الذي كان من المتوقع أن يجري في اليوم نفسه، تأجّل بسبب الخلافات بين الطرفين بشأن طرائق التنفيذ.
    The Taliban continued to demand a prior transfer of power by Mr. Rabbani. UN فقد ظلت حركة الطالبان تطالب بقيام السيد رباني بنقل السلطة مسبقا.
    This was widely viewed as a step toward holding a Party Congress, which could herald a transfer of power. UN واعتُبِر هذا على نطاق واسع خطوة في اتجاه عقد مؤتمر للحزب()، وهو ما قد يبشِّر بنقل السلطة.
    They stated that there was the political will on the part of the territorial leaders for a more advanced Constitution which would enable an orderly transfer of power to the people of the Turks and Caicos Islands. UN وأشاروا إلى أن القادة في الإقليم تتوفر لديهم الإرادة السياسية اللازمة لوضع دستور أكثر تقدما يسمح بنقل السلطة على نحو منظم إلى سكان جزر تركس وكايكوس.
    They stated that there was the political will on the part of the territorial leaders for a more advanced Constitution which would enable an orderly transfer of power to the people of the Turks and Caicos Islands. UN وأشاروا إلى أن القادة في اﻹقليم تتوفر لديهم اﻹرادة السياسية اللازمة لوضع دستور أكثر تقدما يسمح بنقل السلطة على نحو منظم إلى سكان جزر تركس وكايكوس.
    They stated that there was the political will on the part of the territorial leaders for a more advanced Constitution which would enable an orderly transfer of power to the people of the Turks and Caicos Islands. UN وأشاروا إلى أن القادة في الإقليم تتوفر لديهم الإرادة السياسية اللازمة لوضع دستور أكثر تقدما يسمح بنقل السلطة على نحو منظم إلى سكان جزر تركس وكايكوس.
    At the same time, the Council requested me to transfer authority from the United Nations Mission in Côte d'Ivoire (MINUCI) and the forces of the Economic Community of West African States (ECOWAS) deployed on the ground to UNOCI on 4 April 2004, when the mandate of MINUCI would expire. UN وفي نفس الوقت، طلب المجلس إلـيَّ أن أقوم بنقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا العاملة في الميدان إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في 4 نيسان/أبريل 2004، وهو موعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    They stressed that their decision was due to serious concerns over the pace of implementation of the reforms envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement, in particular those relating to the devolution of power from the President to the Government and the discretionary authority of ministers to make certain senior appointments to posts within the departments under their purview. UN وأكد أعضاء الائتلاف أن قرارهم يرجع إلى بعض الشواغـل الخطيـرة المتعلقـة بخطـى تنفيذ الإصلاحات المتوخاة بموجب اتفاق لينا - ماركوسي، وبخاصة الإصلاحات المتصلة بنقل السلطة من الرئيس إلى الحكومة والسلطة التقديرية التي تخول للوزراء تعيين الموظفين في مناصب عليا معينة في الإدارات التي تندرج ضمن اختصاصاتهم.
    Calling upon the Government of Sri Lanka to fulfil its public commitments, including on the devolution of political authority, which is integral to reconciliation and the full enjoyment of human rights by all members of its population, UN وإذ يهيب بحكومة سري لانكا أن تفي بالالتزامات التي قطعتها علناً، بما فيها الالتزامات المتعلقة بنقل السلطة السياسية، وهو أمر ضروري لإتمام المصالحة وتمتع سكان البلد كافة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more