"بنهاية هذه" - Translation from Arabic to English

    • by the end of this
        
    • by the end of the
        
    It is expected that the Parliament of Montenegro will adopt the drafts by the end of this year. UN ويتوقع أن يعتمد برلمان الجبل الأسود مشاريع القوانين بنهاية هذه السنة.
    For its part, Lithuania will make good on its commitment to ratify the Rome Statute by the end of this year. UN وسوف تنفذ ليتوانيا، من جانبها التزامها بالمصادقة على قانون روما الأساسي بنهاية هذه السنة.
    Pilot-phase projects at three sites are expected to become operational by the end of this year. UN كما يتوقع أن تصبح مشاريع المرحلة الرائدة عاملة في ثلاثة مواقع بنهاية هذه السنة.
    It is in that context that we plan to plant 1 million trees throughout our national territory by the end of this year. UN وفي ذلك الإطار نخطط لزراعة مليون شجرة في جميع أرجاء إقليمنا الوطني بنهاية هذه السنــة.
    So the two of you knock your heads together, get back to me with your official version about what happened by the end of the shift. Open Subtitles لذا أنتم الإثنتين تشاوروا فيما بينكم و إرجعوا لي بالنسخة الرسمية بخصوص ما حدث بنهاية هذه النوبة.
    Compared to the limited noble gas network we had at that time, the number of our noble gas stations will be doubled by the end of this year. UN ومقارنة بشبكة الغاز الخامل التي كانت لدينا في ذلك الوقت، سيتضاعف عدد محطاتنا للغاز الخامل بنهاية هذه السنة.
    The European Union is committed to seeing the Commission established by the end of this year. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم برؤية إنشاء اللجنة بنهاية هذه السنة.
    I am personally convinced that by the end of this session the United Nations will have changed, and that this change will be for the better. UN وإنني لعلى اقتناع شخصي بأنه بنهاية هذه الدورة ستكون اﻷمم المتحدة قد تغيرت، وسيكون هذا تغيرا إلى اﻷفضل.
    by the end of this process, we will know which types of jurors we want and which to exclude. Open Subtitles بنهاية هذه العملية سنعلم أي نوع من المحلفين نرغب به و أيهم نقوم بإستبعاده
    by the end of this next session, we may have a signed agreement. Open Subtitles بنهاية هذه الجلسة التالية قد نحصل على اتفاقيةٌ موقعة
    A hundred bucks by the end of this shift, or there's gonna be a bidding war to see who gets you as their new cellie. Open Subtitles أريد مئة دولار بنهاية هذه الدورية و إلا سيكون هناك حرب على من ستكون رفيق زنزانته الجديد
    It is my hope that all members will invest the creativity and required political will in our deliberations in the coming weeks, so that by the end of this session we might be closer to identifying areas of convergence on this item. UN وآمل أن يستثمر كل الأعضاء الروح الخلاقة والإرادة السياسية المطلوبة في مداولاتنا في الأسابيع المقبلة، فلعلنا نكون بنهاية هذه الدورة أقرب إلى تحديد مجالات الالتقاء بخصوص هذا البند.
    I am convinced that by the end of this debate we will be enriched with valuable ideas and proposals on how to continue and improve the peace process in Bosnia and Herzegovina. UN وإنني مقتنع أننا بنهاية هذه المناقشة سنستفيد من اﻷفكـــار والاقتراحات القيمة بشأن كيفية مواصلة وتحسين عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    The Government has expressed its desire to resume primary responsibility for policing throughout the country as soon as is feasible and its hope to achieve that goal by the end of this year. UN وأعربت الحكومة عن رغبتها في استئناف مسؤوليتها الرئيسية عن أداء مهام الشرطة في كل أنحاء البلد بالسرعة الممكنة، وعن أملها في تحقيق ذلك الهدف بنهاية هذه السنة.
    The Ministry of Justice is currently preparing a Government bill to be submitted to the Parliament by the end of this year, proposing the legislative amendments needed for the ratification of the Convention. UN وتقوم وزارة العدل حاليا بـإعداد مشروع قانون تقدمـه الحكومة إلى البرلمان بنهاية هذه السنة، يقترح فيـه التعديلات التشريعيـة اللازمـة للتصديق على الاتفاقية.
    Now we must set up the Commission's standing organizational committee and elect its members in order to meet the deadline to make the Commission operational by the end of this year. UN الآن يجب علينا أن ننشئ المكتب التنظيمي الدائم للجنة وأن ننتخب أحد أعضائه ابتغاء الوفاء بالموعد الزمني لجعل اللجنة عاملة بنهاية هذه السنة.
    That plan aims to reduce the burden of malaria by 25 per cent by the end of this year, and achieve the Abuja Roll Back Malaria target of 50 per cent by the year 2010. UN تلك الخطة ترمي إلى الحد من عبء الملاريا بنسبة 25 في المائة بنهاية هذه السنة، وبلوغ هدف أبوجا لدحر الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول سنة 2010.
    by the end of this, you'll be free to go, and don't worry, by the time you're back in the outside world, you will not remember any of what you've heard. Open Subtitles بنهاية هذه الجلسة، ستملكون حرية الرحيل ولا تقلقوا بالوقت الذي ستعودون به إلى العالم الخارجي لن تتذكروا شيئاً مما سمعتموه
    It supported the convening of a working group of the Sixth Committee to continue the Ad Hoc Committee's work with a view to finalizing the draft convention by the end of the year. UN وذكر أن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لمواصلة عمل اللجنة المخصصة بغرض الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية بنهاية هذه السنة.
    In approaching the first session of the committee, participants may wish to consider what they might hope to achieve by the end of the session. UN 14 - قد يود المشاركون، الآن وهم مقدمون على الدورة الأولى للجنة، التفكير فيما قد يأملون في تحقيقه بنهاية هذه الدورة.
    It is expected that by the end of the training series, a total of at least 750 human rights monitors from all districts would have benefited from the programme. UN ومن المنتظر بنهاية هذه الدورات التدريبية أن يستفيد من البرنامج مجموع لا يقل على 750 مراقبا لحقوق الإنسان من جميع المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more