"بنهج جديد" - Translation from Arabic to English

    • a new approach
        
    • with a fresh approach to
        
    • new approach to
        
    There was general agreement on a fundamental need for a new approach to governing the international financial system. UN وكان هناك اتفاق عام على وجود حاجة أساسية إلى الأخذ بنهج جديد ينظم النظام المالي الدولي.
    a new approach to the situation in Afghanistan is also long overdue. UN كما أن الأخذ بنهج جديد تجاه الحالة في أفغانستان طال انتظاره.
    The Electoral Commission decided to implement a new approach for voter registration, tripling the number of registration centres. UN وقررت اللجنة الانتخابية الأخذ بنهج جديد لتسجيل الناخبين، يرفع عدد مراكز التسجيل إلى ثلاثة أضعاف.
    50. There was broad consensus on the need for a new approach to tackle the development and employment challenges. UN 50 - وقد كان هناك توافق في الآراء على ضرورة الأخذ بنهج جديد للتصدي لتحديات التنمية والعمالة.
    These endeavors demonstrated the collective resolve of the international community to begin the new millennium with a fresh approach to global interactions and a determination to build a better tomorrow for future generations. UN وأظهرت هذه الجهود عزم المجتمع الدولي كله لبدء الألفية الجديدة بنهج جديد للتفاعل العالمي وبعزم لبناء غد أفضل من أجل الأجيال القادمة.
    We believe that it is vitally important to adopt a new approach to the understanding of mountain regions and to change public awareness. UN ونعتقد أن من الأهمية الحيوية الأخذ بنهج جديد لتفهم المناطق الجبلية وتغيير وعي الجمهور.
    He urged the international community to adopt a new approach to economic cooperation with a view to increasing growth and ensuring stability. UN وحث المجتمع الدولي على اﻷخذ بنهج جديد للتعاون الاقتصادي بغية زيادة النمو وكفالة الاستقرار.
    In addition, encouragement is being given for a new approach to teaching aimed at producing a more active and independent learning style (known as the `studiehuis' ). UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تشجيع الأخذ بنهج جديد إزاء التدريس يهدف إلى إنتاج أسلوب تعلم أكثر فعالية واستقلالاً.
    This requires a new approach to global economic governance as well as a new focus for national policies. UN وهذا يتطلب الأخذ بنهج جديد للإدارة الاقتصادية العالمية فضلاً عن تركيز جديد للسياسات الوطنية.
    12. The ongoing United Nations reform process offered an opportunity to explore a new approach to the Committee's work. UN 12 - ومضى قائلا إن عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية تتيح فرصة لاستطلاع الأخذ بنهج جديد تجاه عمل اللجنة.
    a new approach must be introduced to the ethics and values embodied by the various religions. UN مثلما ينبغي اﻷخذ بنهج جديد في تناول الاخلاقيات والقيم التي تتضمنها مختلف الديانات.
    Although much had been said about the anomalies in the current scale methodology and its application, it must be recognized that the methodology had remained in effect for a great many years and that the introduction of a new approach might undermine the consensus that had been maintained in that area. UN ورغم أن الكثير قد قيل عن عيوب منهجية الجدول الحالية وتطبيقها، يتعين الاقرار بأن هذه المنهجية مـا زالت قائمـة لفترة سنوات كثيرة جدا وأن العمل بنهج جديد قد يعصف بتوافق اﻵراء المعمول به في هذا المجال.
    While those factors remained primary objectives for UNHCR, they had now been supplemented by a new approach which focused on prevention, and included attention to human rights instruments, systems and issues. UN وفي حين أن تلك العوامل ظلت تشكل اﻷهداف الرئيسية للمفوضية، فإنها قد استكملت اﻵن بنهج جديد ركز على عملية الوقاية، وتضمن مراعاة صكوك حقوق اﻹنسان ونظمها ومسائلها.
    Parliamentarians agreed that resolving the growth dilemma requires a new approach to human well-being, which, in turn, requires reflection about what prosperity really is. UN واتفق البرلمانيون على أن حل معضلة النمو يتطلب الأخذ بنهج جديد إزاء رفاه البشر، وهو ما يتطلب بدوره التفكير بماهية الرخاء.
    In addition, the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, introduced a new approach to the service line processing of transactions, showed steady improvement in performance and further aligned its processes with Umoja. UN وفضلا عن ذلك، شرع مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، في العمل بنهج جديد فيما يتعلق بتجهيز المعاملات في إطار خط الخدمات، وسجل تحسنا مطردا في الأداء، وواصل مواءمة العمليات مع نظام أوموجا.
    a new approach to agriculture and international trade was needed, prioritizing economic empowerment of smallholders and rural communities, and leading to food sovereignty and security. UN وهناك حاجة إلى الأخذ بنهج جديد إزاء الزراعة والتجارة الدولية يعطي الأولوية لتمكين أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية الريفية اقتصادياً ويؤدي إلى السيادة والأمن في مجال الأغذية.
    243. Brazil has sought to strengthen human rights education and culture, with a view to fostering a new approach to the exercise of solidarity, respect for diversity, and tolerance. UN 243- وسعت البرازيل إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، بهدف النهوض بنهج جديد لممارسة مبادئ التضامن، واحترام التنوع، والتسامح.
    It is intended to facilitate strategic partnerships, support country ownership, engage emerging economies, facilitate South-South and triangular cooperation, and usher in a new approach to financing the response. UN والغرض منها هو تيسير الشراكات الاستراتيجية ودعم الملكية القطرية، وإشراك الاقتصادات الناشئة، وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، والشروع في الأخذ بنهج جديد لتمويل الاستجابة.
    The current events clearly call for a new approach to financial regulation everywhere and for much more coordination across countries. UN فالأحداث الراهنة تشير بوضوح إلى ضرورة الأخذ بنهج جديد إزاء التنظيم المالي في شتى أنحاء العالم، وتعزيز التنسيق بين البلدان.
    Those endeavours demonstrated the collective resolve of the international community to begin the millennium with a fresh approach to global interactions and the determination to build a better tomorrow for future generations. UN وقد أثبتت هذه الأنشطة التصميم الجماعي للمجتمع الدولي على البدء بالألفية بنهج جديد لتناول التفاعلات العالمية والعزم على بناء غدٍ أفضل لأجيال المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more