"بنهج شامل" - Translation from Arabic to English

    • a comprehensive approach
        
    • a holistic approach
        
    • a cross-cutting approach
        
    • its comprehensive approach
        
    • with a comprehensive
        
    • a global approach
        
    UNHCR’s work in this field is guided by a comprehensive approach encompassing international protection, assistance and, where possible, solutions. UN وتسترشد المفوضية في أعمالها في هذا الميدان بنهج شامل يضم الحماية الدولية والمساعدة والحلول حيثما أمكن ذلك.
    Israel's humanitarian assistance is guided by a comprehensive approach. UN وتسترشد إسرائيل في تقديم المساعدة الإنسانية بنهج شامل.
    However, coercion needs to be supplemented by a comprehensive approach that addresses the political and economic aspects in parallel. UN ومع ذلك، من الضروري أن يستكمل الإكراه بنهج شامل يعالج الجوانب السياسية والاقتصادية بصورة متوازية.
    In a globalized economy, poverty eradication could not be the exclusive responsibility of any given country, but called for a holistic approach. UN فمشكلة القضاء على الفقر لا يمكن أن تكون مسؤولية قاصرة على بلد أو آخر في اقتصاد العولمة، بل تتطلب الأخذ بنهج شامل.
    Japan has been tackling this issue with a comprehensive approach that embraces disarmament, humanitarian concerns and development. UN واليابان تتعامل مع هذه المسألة بنهج شامل يجمع بين نزع السلاح والشواغل الإنسانية والتنمية.
    Combating human trafficking requires a comprehensive approach, as it falls within the competence of various State bodies. UN فمكافحة الاتجار بالبشر، بوصفها مسألة تدخل في نطاق اختصاصات هيئات حكومية عديدة، تستلزم الأخذ بنهج شامل.
    Need for a comprehensive approach to social development UN ضرورة الأخذ بنهج شامل في التنمية الاجتماعية
    The international community should take a comprehensive approach to finding a solution to the crises. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ بنهج شامل في البحث عن حل للأزمات.
    She stressed the need to take a comprehensive approach in order to achieve a long-term solution to the serious crises that have an impact on stability in Africa. UN وشددت على ضرورة الأخذ بنهج شامل من أجل تحقيق تسوية طويلة المدى للأزمات الخطيرة التي تؤثر على الاستقرار في أفريقيا.
    Commendable programmes fail to achieve full impact because they remain small and lack a comprehensive approach. UN وقد أخفقت مشاريع كانت أهلا للثناء في تحقيق الآثار المستهدفة منها بالكامل لأنها بقيت على صغرها وعازها الأخذ بنهج شامل.
    Norway therefore stresses the need for a comprehensive approach to conflict prevention and peace-building. UN لذلك تشدد النرويج على ضرورة الأخذ بنهج شامل لاتقاء الصراعات وبناء السلام.
    We also support the efforts of Myanmar, which has pioneered a comprehensive approach in its draft resolution on nuclear disarmament. UN ونؤيد أيضا جهود ميانمار، التي بادرت بنهج شامل في مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي.
    UNHCR's work in this field is guided by a comprehensive approach encompassing international protection, assistance and, where possible, solutions. UN وتسترشد المفوضية في أعمالها في هذا الميدان بنهج شامل يضم الحماية الدولية والمساعدة والحلول حيثما أمكن ذلك.
    In that regard, he noted that a comprehensive approach by the entire United Nations system was essential. UN وثمة ضرورة في هذا الصدد للأخذ بنهج شامل من قبل منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    China maintains that a comprehensive approach should be adopted in addressing both the symptoms and the root causes of the proliferation of weapons of mass destruction. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي الأخذ بنهج شامل في التصدي لكل من أعراض انتشار أسلحة الدمار الشامل وأسبابه الجذرية.
    The service offered to each jobseeker is now based on individual assessment, a series of programmes and a holistic approach. UN فالخدمة التي تقدم لكل باحث عن عمل تستند الآن إلى تقييم فردي وإلى سلسلة من البرامج والأخذ بنهج شامل.
    Good practice is to take a holistic approach to the prevention of smuggling of migrants. UN وتتمثل الممارسات الجيدة في الأخذ بنهج شامل لمنع تهريب المهاجرين.
    The following goals have been formulated: Interacting rehabilitation/habilitation must be offered in such a way that support and initiatives are characterised by a holistic approach and correspond with the needs of the individual. UN وقد حُددت الأهداف التالية في هذا الإطار: يجب أن يتوفر تفاعل إعادة التأهيل أو التأهيل بشكل يطبع الدعم والمبادرات بنهج شامل ويتوافق مع احتياجات الفرد.
    The view that only a cross-cutting approach would provide for an effective system of protection was also expressed. UN كما أبدي رأي مفاده أن الأخذ بنهج شامل هو السبيل الوحيد لإنشاء نظام فعّال للحماية.
    With regard to discrimination, particularly discrimination based on sexual orientation, it had been pointed out that Switzerland had chosen to take a global approach. UN وفيما يخص مسألة التمييز، ولا سيما التمييز القائم على الميل الجنسي، شدد الوفد على أن سويسرا اختارت أن تأخذ بنهج شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more