UNHCR’s work in this field is guided by a comprehensive approach encompassing international protection, assistance and, where possible, solutions. | UN | وتسترشد المفوضية في أعمالها في هذا الميدان بنهج شامل يضم الحماية الدولية والمساعدة والحلول حيثما أمكن ذلك. |
Israel's humanitarian assistance is guided by a comprehensive approach. | UN | وتسترشد إسرائيل في تقديم المساعدة الإنسانية بنهج شامل. |
However, coercion needs to be supplemented by a comprehensive approach that addresses the political and economic aspects in parallel. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن يستكمل الإكراه بنهج شامل يعالج الجوانب السياسية والاقتصادية بصورة متوازية. |
In a globalized economy, poverty eradication could not be the exclusive responsibility of any given country, but called for a holistic approach. | UN | فمشكلة القضاء على الفقر لا يمكن أن تكون مسؤولية قاصرة على بلد أو آخر في اقتصاد العولمة، بل تتطلب الأخذ بنهج شامل. |
Japan has been tackling this issue with a comprehensive approach that embraces disarmament, humanitarian concerns and development. | UN | واليابان تتعامل مع هذه المسألة بنهج شامل يجمع بين نزع السلاح والشواغل الإنسانية والتنمية. |
Combating human trafficking requires a comprehensive approach, as it falls within the competence of various State bodies. | UN | فمكافحة الاتجار بالبشر، بوصفها مسألة تدخل في نطاق اختصاصات هيئات حكومية عديدة، تستلزم الأخذ بنهج شامل. |
Need for a comprehensive approach to social development | UN | ضرورة الأخذ بنهج شامل في التنمية الاجتماعية |
The international community should take a comprehensive approach to finding a solution to the crises. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ بنهج شامل في البحث عن حل للأزمات. |
She stressed the need to take a comprehensive approach in order to achieve a long-term solution to the serious crises that have an impact on stability in Africa. | UN | وشددت على ضرورة الأخذ بنهج شامل من أجل تحقيق تسوية طويلة المدى للأزمات الخطيرة التي تؤثر على الاستقرار في أفريقيا. |
Commendable programmes fail to achieve full impact because they remain small and lack a comprehensive approach. | UN | وقد أخفقت مشاريع كانت أهلا للثناء في تحقيق الآثار المستهدفة منها بالكامل لأنها بقيت على صغرها وعازها الأخذ بنهج شامل. |
Norway therefore stresses the need for a comprehensive approach to conflict prevention and peace-building. | UN | لذلك تشدد النرويج على ضرورة الأخذ بنهج شامل لاتقاء الصراعات وبناء السلام. |
We also support the efforts of Myanmar, which has pioneered a comprehensive approach in its draft resolution on nuclear disarmament. | UN | ونؤيد أيضا جهود ميانمار، التي بادرت بنهج شامل في مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي. |
UNHCR's work in this field is guided by a comprehensive approach encompassing international protection, assistance and, where possible, solutions. | UN | وتسترشد المفوضية في أعمالها في هذا الميدان بنهج شامل يضم الحماية الدولية والمساعدة والحلول حيثما أمكن ذلك. |
In that regard, he noted that a comprehensive approach by the entire United Nations system was essential. | UN | وثمة ضرورة في هذا الصدد للأخذ بنهج شامل من قبل منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
China maintains that a comprehensive approach should be adopted in addressing both the symptoms and the root causes of the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وتعتقد الصين أنه ينبغي الأخذ بنهج شامل في التصدي لكل من أعراض انتشار أسلحة الدمار الشامل وأسبابه الجذرية. |
The service offered to each jobseeker is now based on individual assessment, a series of programmes and a holistic approach. | UN | فالخدمة التي تقدم لكل باحث عن عمل تستند الآن إلى تقييم فردي وإلى سلسلة من البرامج والأخذ بنهج شامل. |
Good practice is to take a holistic approach to the prevention of smuggling of migrants. | UN | وتتمثل الممارسات الجيدة في الأخذ بنهج شامل لمنع تهريب المهاجرين. |
The following goals have been formulated: Interacting rehabilitation/habilitation must be offered in such a way that support and initiatives are characterised by a holistic approach and correspond with the needs of the individual. | UN | وقد حُددت الأهداف التالية في هذا الإطار: يجب أن يتوفر تفاعل إعادة التأهيل أو التأهيل بشكل يطبع الدعم والمبادرات بنهج شامل ويتوافق مع احتياجات الفرد. |
The view that only a cross-cutting approach would provide for an effective system of protection was also expressed. | UN | كما أبدي رأي مفاده أن الأخذ بنهج شامل هو السبيل الوحيد لإنشاء نظام فعّال للحماية. |
With regard to discrimination, particularly discrimination based on sexual orientation, it had been pointed out that Switzerland had chosen to take a global approach. | UN | وفيما يخص مسألة التمييز، ولا سيما التمييز القائم على الميل الجنسي، شدد الوفد على أن سويسرا اختارت أن تأخذ بنهج شامل. |