"بنهج قائم على الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • a rights-based approach
        
    A notable example is the CoE Convention, which is an excellent example of using a rights-based approach to combating trafficking in persons. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The subprogramme will also use a rights-based approach in its work. UN وسيستعين البرنامج الفرعي أيضا بنهج قائم على الحقوق في عمله.
    The subprogramme will also use a rights-based approach in its work. UN وسيستعين البرنامج الفرعي أيضا بنهج قائم على الحقوق في عمله.
    The main purpose of these workshops was to emphasize the importance of a rights-based approach to disaster response. UN وكان الهدف الأساسي من حلقات العمل تلك، التأكيد على أهمية الأخذ بنهج قائم على الحقوق عند الاستجابة للكوارث.
    It had been found that when a rights-based approach was taken, progress was faster. UN وثبت أنه عند اﻷخذ بنهج قائم على الحقوق يكون التقدم أسرع.
    a rights-based approach had also been taken to disabled persons and to ageing. UN وأخذ بنهج قائم على الحقوق أيضا إزاء المعوقين وإزاء الشيخوخة.
    In that regard, the Government had taken a rights-based approach to development. UN وفي هذا الصدد، أخذت الحكومة بنهج قائم على الحقوق في مجال التنمية.
    Sub-objective: Introduce a rights-based approach in all IPU activities UN الهدف الفرعي: الأخذ بنهج قائم على الحقوق في تنفيذ جميع أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي
    The IPU will introduce a rights-based approach to its work. UN سيأخذ الاتحاد البرلماني الدولي بنهج قائم على الحقوق في إنجاز أعماله.
    She highlighted the reality of barriers that older persons face in the enjoyment of their human rights and discussed the need to move towards a rights-based approach to ageing. UN وأبرزت الحقائق المتصلة بما يواجه كبار السن من حواجز إزاء التمتع بحقوق الإنسان خاصتهم، وناقشت ضرورة التحول إلى الأخذ بنهج قائم على الحقوق في مجال الشيخوخة.
    The organization's work with indigenous peoples is guided by a rights-based approach. UN يسترشد عمل المنظمة مع الشعوب الأصلية بنهج قائم على الحقوق.
    The report also provided examples of good practices in the mainstreaming a rights-based approach to migration and managing irregular migration without resorting to its criminalization. UN كما ساق التقرير أمثلة لممارسات سليمة في مجال تعميم الأخذ بنهج قائم على الحقوق في التعامل مع الهجرة وإدارة الهجرة غير الشرعية دون اللجوء إلى تجريمها.
    The organization adopts a rights-based approach. UN تأخذ المنظمة بنهج قائم على الحقوق.
    The integration of a rights-based approach in the design of national disaster management policies and in humanitarian operations by international agencies and organizations, and the implementation of this approach would be necessary in order to prevent violations from occurring. UN وأن من الضروري الأخذ بنهج قائم على الحقوق أثناء وضع السياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها وكالات ومنظمات دولية، وتطبيقه، بغية منع حدوث تلك الانتهاكات.
    The Representative therefore promotes the integration of a rights-based approach in the design of national disaster mitigation and management policies, in humanitarian operations undertaken by national actors and international agencies and organizations, and their implementation, in order to prevent such violations from the outset. UN ولذلك فإن الممثل يشجع على الأخذ بنهج قائم على الحقوق أثناء وضع وتنفيذ السياسات الوطنية لإدارة الكوارث وتخفيف آثارها، وفي عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها جهات فاعلة وطنية ووكالات ومنظمات دولية، بغية منع حدوث تلك الانتهاكات منذ البداية.
    The programme also incorporates a gender perspective, since women are the main administrators of its benefits, as well as a rights-based approach. UN ويأخذ البرنامج أيضاً بمنظور جنساني نظراً لأن المرأة هي المتصرف الرئيسي في الإعانات المقدمة في إطار هذا البرنامج، كما أنه يأخذ بنهج قائم على الحقوق.
    This should be coupled with a strategy to incorporate human rights comprehensively into the programming process - a rights-based approach. UN وينبغي أن يكون هذا مصحوباً باستراتيجية لإدماج حقوق الإنسان إدماجاً شاملاً في عملية البرمجة - أي الأخذ بنهج قائم على الحقوق.
    39. Based on a decision of the Committee, which was endorsed by the Commission in its agreed conclusions on the human rights of women, the Division for the Advancement of Women organized a workshop on a rights-based approach to women’s advancement and empowerment and gender equality. UN ٣٩ - واستنادا إلى قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الوكالات وأيدته لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، نظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة عمل معنية بنهج قائم على الحقوق للعمل على النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The newly appointed Chief of the Programmes and Activities Branch of the Office of the High Commissioner met with Division staff during a mission to New York, and contributed to the workshop on a rights-based approach to the empowerment and advancement of women and gender equality. UN واجتمع الرئيس المعين حديثا لفرع البرامج واﻷنشطة في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بموظفي شعبة النهوض بالمرأة أثناء أداء مهمة في نيويورك، واشترك في حلقة العمل المعنية بنهج قائم على الحقوق لتمكين المرأة والنهوض بها والمساواة بين الجنسين.
    1. Rights-based programming. WASH strategies and programmes will be guided by a rights-based approach. UN 1 - البرمجة القائمة على الحقوق - ستسترشد استراتيجيات وبرامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع بنهج قائم على الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more