"بنهج متكامل إزاء" - Translation from Arabic to English

    • an integrated approach to
        
    This is a concrete step taken by the Council to strengthen its contribution to an integrated approach to peace-building and development. UN ويمثل هذا خطوة ملموسة اتخذها المجلس لتعزيز مساهمته في الأخذ بنهج متكامل إزاء بناء السلام والتنمية.
    It enhanced coordination and information-sharing, bringing together Government and civil society in promoting an integrated approach to human rights. UN وتُعزِّز اللجنةُ التنسيقَ وتبادل المعلومات، وتجْمَع بين الحكومة والمجتمع المدني في النهوض بنهج متكامل إزاء حقوق الإنسان.
    The Assembly should focus on the development of norms, standards and rules of the game required to manage global interdependence in a rapidly changing international environment and promote an integrated approach to economic and social development. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز على وضع المبادئ والمعايير والقواعد اللازمة ﻹدارة التكافل الدولي في بيئة دولية سريعة التغير، وأن تشجع على اﻷخذ بنهج متكامل إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The activities of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development will thus focus on promoting an integrated approach to the economic, social and environmental aspects of development, including the elaboration of perspectives that will provide for sustainable, equitable and participatory development. UN لذلك ستركز أنشطة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على تشجيع اﻷخذ بنهج متكامل إزاء الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية، بما في ذلك صياغة خطط تتوخى تنمية مستدامة ومنصفة وتشاركية.
    In this context, the Council could consider playing a specific role in promoting an integrated approach to disability in the work of the United Nations system as a whole. UN وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في القيام بدور محدد على صعيد الأخذ بنهج متكامل إزاء الإعاقة في عمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    41. During the interactive discussion, participants underscored that there was a need for an integrated approach to financing for sustainable development. UN 41 - وخلال المناقشة الحوارية، شدد المشاركون على ضرورة الأخذ بنهج متكامل إزاء توفير التمويل لأغراض التنمية المستدامة.
    He recommended an integrated approach to addressing the situation of all internally displaced persons in Georgia, in accordance with the international standards contained in the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وأوصى بالأخذ بنهج متكامل إزاء معالجة حالة جميع المشردين داخلياً في جورجيا وفقاً للمعايير الدولية الواردة في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    The conference was intended to secure political commitment for an integrated approach to policy and the institutional and investment changes required to reduce environmental threats to health. UN وكان الغرض من المؤتمر هو ضمان الالتزام السياسي بنهج متكامل إزاء السياسات، والتغييرات المؤسسية والاستثمارية اللازمة للحد من الأخطار البيئية على الصحة.
    The Summit reaffirmed the existence of the intrinsic link between peace and development, which requires an integrated approach to conflict prevention, management and resolution. UN وأعاد مؤتمر القمة تأكيد وجــود صلة أصيلة بين السلام والتنمية، مما يتطلب الأخذ بنهج متكامل إزاء منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    an integrated approach to the delivery of technical cooperation will be pursued at both the UNCTAD and the inter-institutional level. UN 9- وسيُؤخذ بنهج متكامل إزاء تقديم خدمات التعاون التقني على صعيد الأونكتاد وعلى مستوى العلاقات بين المؤسسات.
    13. During my mission to Afghanistan, I emphasized the need for an integrated approach to human rights encompassing civil and political rights as well as economic, social and cultural rights. UN 13- وخلال البعثة التي قمت بها إلى أفغانستان، أكدت على ضرورة الأخذ بنهج متكامل إزاء حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    As cooperation with a range of actors and stakeholders is crucial to ensure maximum coherence and the promotion of an integrated approach to chemicals management, other international programmes and organizations are also considered in the present study as appropriate. UN وحيث أن التعاون مع طائفة من الجهات الناشطة ومع أصحاب المصلحة مهم للغاية لضمان تحقيق الحد الأقصى من التماسك والنهوض بنهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية، فإن البرامج والمنظمات الدولية الأخرى تخضع هي الأخرى للبحث في هذه الدراسة حسبما يقتضيه الحال.
    As cooperation with a range of actors and stakeholders is crucial to ensure maximum coherence and the promotion of an integrated approach to chemicals management, other international programmes and organizations are also considered in the present study as appropriate. UN وحيث أن التعاون مع طائفة من الجهات الناشطة ومع أصحاب المصلحة مهم للغاية لضمان تحقيق الحد الأقصى من التماسك والنهوض بنهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية، فإن البرامج والمنظمات الدولية الأخرى تخضع هي الأخرى للبحث في هذه الدراسة حسبما يقتضيه الحال.
    108. an integrated approach to climate change was found to be essential for an effective and comprehensive response to this phenomenon and for achieving Agenda 21 and Johannesburg Plan of Implementation goals, as climate change will impact all three of the dimensions of sustainable development. UN 108 - اتضح أن الأخذ بنهج متكامل إزاء تغير المناخ يكتسي أهمية جوهرية في التصدي بشكل فعال وشامل لهذه الظاهرة ولتحقيق أهداف برنامج أعمال القرن الحادي والعشرين وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، باعتبار أن تغير المناخ سيؤثر على أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها.
    an integrated approach to programme delivery based on inter-programme linkages and inter-programme synergies could, however, tremendously increase the overall relevance, impact and quality of delivery of UNCTAD's work in this area, resulting in a comprehensive, holistic and all-encompassing coverage of investment advisory services. UN إلا أن من شأن الأخذ بنهج متكامل إزاء تنفيذ البرامج يقوم على أساس الروابط وأوجه التآزر بين البرامج أن يزيد إلى حد بعيد جداً من مجمل أهمية وتأثير ونوعية العمل الذي ينجزه الأونكتاد في هذا المجال، مما يفضي إلى تغطية شاملة وكلية وجامعة للخدمات الاستشارية المقدمة في مجال الاستثمار.
    (a) United Nations Environment Programme: an integrated approach to issues related to oceans and seas; UN )أ( برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة: اﻷخذ بنهج متكامل إزاء المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار؛
    Building on these achievements, UNICEF is also pioneering an integrated approach to ECD that links national policies, the provision of basic services, and improved family care practices for young children and mothers. UN واستنادا إلى هذه المنجزات، تقوم اليونيسيف بدور رائد في الأخذ بنهج متكامل إزاء النماء في مرحلة الطفولة المبكرة يربط ما بين السياسات الوطنية، وتوفير الخدمات الأساسية، وتحسين ممارسات الرعاية الأسرية لصغار الأطفال وللأمهات.
    The third category, promoting policy integration, covers UNEP's work in areas where cross-cutting issues exist, with the goal of promoting an integrated approach to policy-making that addresses key underlying issues such as production and consumption patterns, climate change, and the links between globalization, the environment, and sustainable development. UN والفئة الثالثة، النهوض بتكامل السياسات، تغطي عمل اليونيب في مجالات توجد فيها قضايا شاملة لقطاعات كثيرة بهدف النهوض بنهج متكامل إزاء صنع السياسات يعالج قضايا أساسية رئيسية مثل أنماط الإنتاج والاستهلاك، وتغير المناخ، والصلات بين العولمة والبيئة والتنمية المستدامة.
    Would an integrated approach to negotiations on goods and negotiations on services be necessary to ensure improvements in access to external markets? Can examples be provided of sectors where the country exports related goods and services? UN هل من الضروري الأخذ بنهج متكامل إزاء المفاوضات المتعلقة بالسلع والمفاوضات المتعلقة بالخدمات من أجل ضمان تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية؟ وهل يمكن إعطاء أمثلة عن القطاعات التي يصدر فيها البلد السلع والخدمات ذات الصلة؟
    45. For more than four decades, UNCTAD has promoted an integrated approach to aid and trade in support of lasting developmental gains, especially for LDCs. UN 45- دأب الأونكتاد، على مدى أكثر من أربعة عقود على تشجيع الأخذ بنهج متكامل إزاء المعونة والتجارة دعماً لتحقيق مكاسب إنمائية مستديمة، خصوصاً لصالح أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more