"بنية حسنة" - Translation from Arabic to English

    • in good faith
        
    • with goodwill
        
    • a good-faith
        
    • good faith to
        
    • bona fide
        
    • in good-faith
        
    Such cooperation would be extended in good faith through the usual channels. UN وسيجري تمديد مثل هذا التعاون بنية حسنة عن طريق القنوات العادية؛
    Her delegation endorsed the view that unilateral legal acts should be performed in good faith by the States that formulated them. UN وقالت، إن وفدها أيد الرأي المتمثل في أن الدول التي تمارس أعمالاً انفرادية قانونية ينبغي أن تنفذها بنية حسنة.
    The report was based on a thematic approach, and it included indicators of achievement, which were admittedly imperfect but had been applied in good faith. UN وقد استند التقرير إلى منهج مواضيعي، وهو يتضمن مؤشرات لقياس الإنجازات يُعترف بأنها ليس كاملة ولكنها طُبقت بنية حسنة.
    We are now ready to talk, and we will do so in good faith. UN نحن الآن على استعداد لإجراء محادثات، وسنفعل ذلك بنية حسنة.
    Further, article 33 addresses measures against unjustified treatment of persons who, in good faith and on reasonable grounds, report to the competent authorities any fact concerning offences established in accordance with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تعالج المادة 33 التدابير المناهضة للمعاملة الجائرة لمن يقدمون بنية حسنة إلى السلطات المختصة بلاغات تستند إلى أسباب معقولة عن أي وقائع متعلقة بالأفعال المجرمة وفقا للاتفاقية.
    We appeal urgently to the parties to the conflict to resume negotiations in good faith with a view to achieving peace as soon as possible. UN ونناشد طرفي الصراع بإلحاح أن يستأنفا المفاوضات بنية حسنة بغية تحقيق السلام بأسرع ما يمكن.
    To achieve those goals, our nation is prepared to warmly shake all hands which are extended to us in good faith. UN ولتحقيق هذه الأهداف، فإن أمتنا جاهزة لكي تصافح بحرارة جميع الأيدي الممدودة إلينا بنية حسنة.
    The conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution of the dispute within twelve months of being established, which the parties shall consider in good faith. UN تصدر لجنة التوفيق تقريراً بتوصيات لحل النزاع خلال فترة أثني عشر شهراً من تاريخ إنشائها، وتنظر الأطراف في ذلك بنية حسنة.
    We regret that, to date, there has been very little serious effort to pursue in good faith and conclude negotiations leading to nuclear disarmament. UN ومما يؤسفنا أنه لم تبذل حتى الآن جهود في مجال السعي بنية حسنة إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    It had initiated the referendum in good faith and had thus far always cooperated with the United Nations. UN وقد أجرى الاستفتاء بنية حسنة وتعاون دائما مع الأمم المتحدة.
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ولا بد أيضا من أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وتنفيذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    The commission shall render a recommendatory award, which the Parties shall consider in good faith. UN وتقدم اللجنة قراراً بتوصية، تنظر فيه اﻷطراف بنية حسنة.
    It also highlighted the difficulties which peace efforts generally face, primarily intolerance, the lack of a real desire for peace, the thirst for revenge, the refusal to cooperate in good faith and various other impediments. UN كما أنه مكن من اﻹشارة إلى بعض الصعوبات التي تُواجه عموما جهود السلام والمتعلقة بصورة رئيسية بالتعصب وغياب الرغبة الحقيقية في السلام والتعطش إلى الانتقام ورفض التعاون بنية حسنة واﻹحباطات المختلفة.
    The members of the Council strongly urged the parties to participate actively, in good faith and without preconditions, in this political process, and to fulfil their obligations under relevant Security Council resolutions and agreements. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة. هايـــــتي
    It is equally important for the parties to comply with the agreements reached and to implement those agreements in good faith and without delay. UN ومن الهام كذلك أن يمتثل الطرفان للاتفاقات التي تم التوصل إليها وأن ينفذا تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون إبطاء.
    Zambia strives to fulfil in good faith the obligations it assumes in international agreements and conventions. UN كما تسعى زامبيا الى الوفاء بنية حسنة بما تلتزم به من التزامات من حيث الاتفاقات والاتفاقيات الدولية.
    We must ensure that all the commitments which were made in good faith are fulfilled. UN ولا بد من أن نضمن الوفاء بكل الالتزامات التي التزمنا بها بنية حسنة.
    In our view, the search party had been acting in good faith until they realized that they had hit a wrong target. UN وفي رأينا، فإن فريق التفتيش كان يتصرف بنية حسنة الى أن تبين له أنه أخطأ الهدف.
    The exception of non-implementation in good faith of dispute settlement procedures seemed to be obvious. UN والإستثناء المتمثل في عدم التنفيذ بنية حسنة لإجراءات تسوية المنازعات لا يبدو بحاجة إلى بيان.
    This idea is another aspect and subset of the principle of States upholding their international obligations in good faith. UN تلك الفكرة هي جانب وجزء آخر من مبدأ تعزيز الدول لالتزاماتها الدولية بنية حسنة.
    Working together, with goodwill and mutual trust, we have laid a firm foundation for the future. UN وبالعمل معا، بنية حسنة وبثقة متبادلة، أرسينا أساسا راسخا من أجل المستقبل.
    The claim that these understandings might not be provisional is thus inconsistent with a good-faith interpretation of the principles of the Charter. UN ولهذا فإن السعي لكيلا تكون تلك التفاهمات " مؤقتة " لا يتفق مع تفسير مبادئ ميثاق الأمم المتحدة بنية حسنة.
    We must recommit ourselves to working constructively together in good faith to overcome the deadlock that has impaired the disarmament machinery over the past decade. UN علينا أن نلزم أنفسنا مجددا بالعمل بشكل بنّاء بنية حسنة للتغلب على المأزق الذي أعاق آلية نزع السلاح خلال العقد الماضي.
    Ms. Z has contested the order, presenting evidence that she acquired the funds bona fide when doing business with the intermediaries of Mr. Y. UN وطعنت السيدة ضاد في الأمر مُقدِّمة أدلّة تثبت أنها كسبت الأموال بنية حسنة عندما تعاملت مع وسطاء السيد صاد.
    In order to ensure that there are no unnecessary shocks or surprises for either side, the three steps necessary to attaining agreements in good-faith -- namely, mutual information, mutual consultation and, most importantly, negotiation -- must be respected; UN ولضمان عدم حدوث أي صدمات أو مفاجآت لا ضرورة لها لأي من الجانبين، لا بد من الالتزام بالخطوات الثلاث الضرورية من أجل التوصل إلى الاتفاقات بنية حسنة - ألا وهي تبادل المعلومات والتشاور المتبادل، وأهم من ذلك كله، التفاوض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more