"بنية طيبة" - Translation from Arabic to English

    • in good faith
        
    That said, she stressed that FICSA was acting in good faith. UN وبعد أن قالت ذلك، شددت على أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يتصرف بنية طيبة.
    It is extremely important that they work together in good faith for a full and rapid implementation of the Ouagadougou peace agreement. UN ومن بالغ الأهمية أن يعمل أفراده معا بنية طيبة ابتغاء التنفيذ الكامل والسريع لاتفاق واغادوغو للسلام.
    All parties should act in good faith and play a constructive role with a view to achieving a lasting and mutually acceptable solution. UN وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان.
    Parties to the Treaty should provisionally apply it in good faith until it entered into force. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية تنفيذها بصفة مؤقتة بنية طيبة إلى حين دخولها حيز النفاذ.
    I came to you to negotiate an exclusion in good faith. Open Subtitles لقد أتيت هنا للتفاوض على استثناء بنية طيبة.
    We hope, therefore, that candidate States and permanent members will reach out to each other in good faith and set aside the barriers that continue to frustrate the reforms to the Security Council that we all know must be made. UN لذلك نأمل من الدول المرشحة والأعضاء التواصل مع بعضها البعض بنية طيبة والتخلي عن الحواجز التي ما برحت تحبط إصلاحات مجلس الأمن والتي نعرف أنه لا بد من القيام بها.
    As African Union co-mediator with Libya in that crisis, Congo will spare no effort in helping to bring those two brotherly countries to respect the engagements undertaken and to act always in good faith in order to establish a definitive peace between and around them. UN وبوصف الكونغو الوسيط المشارك للاتحاد الأفريقي مع ليبيا في تلك الأزمة، فإنها لن تألو جهدا في المساعدة على حمل هذين البلدين الشقيقين على احترام الالتزامات التي تعهدا بها وعلى العمل دائما بنية طيبة من أجل إحلال سلام نهائي بينهما وفي محيطهما.
    Under that heading it would be possible to tackle the implementation in good faith of the international obligations assumed by States, the peaceful solution of international disputes and the subjection of international organizations to the principle of legality. UN وفي إطار ذلك العنوان من الممكن تناول القيام بنية طيبة بتنفيذ الالتزامات الدولية التي تتولاها الدول، والحل السلمي للمنازعات الدولية، وخضوع المنظمات الدولية لمبدأ المشروعية.
    Those events highlight the continuing precariousness of the peace process, and I hope that the Tajik parties will muster the will and determination to implement in good faith and at a steady pace the general peace agreement they signed more than one year ago. UN وتبرز هذه اﻷحداث التقلب المستمر لعملية السلام، وآمل أن يتمكن الطرفان الطاجيكيان من شحذ إرادتهما وعزمهما لتنفيذ الاتفاق العام ﻹقرار السلم، الذي وقعا عليه منذ أكثر من عام مضى، بنية طيبة وبسرعة منتظمة.
    Much remained to be done for poor countries that were striving, in good faith, to honour their debt service commitments in spite of the enormous difficulties they faced. UN ولا يزال يتعين عمل الكثير من أجل البلدان الفقيرة التي تكافح بنية طيبة من أجل الوفاء بالتزاماتها الخاصة بخدمة الديون رغم ما تواجهه من صعاب باهظة.
    Rather, those States had a binding legal obligation under article VI to pursue negotiations in good faith on arms control and disarmament. UN وبدلا من ذلك فإن هذه الدول لديها التزام قانوني ملزم بموجب المادة السادسة بمتابعة المفاوضات بنية طيبة بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    For that reason, her Government had accepted the Conventions and their Additional Protocols and had implemented the relevant provisions thereof in good faith, since it firmly believed that every State was inescapably bound to respect and comply with the norms of humanitarian law. UN ولهذا السبب قبلت حكومتها الاتفاقيات وبروتوكوليها ونفذت اﻷحكام ذات الصلة منها بنية طيبة ﻷنها تؤمن إيمانا راسخا أن لا مناص أمام كل دولة من احترام قواعد القانون اﻹنساني والامتثال لها.
    They claim that as this reservation was entered 20 years ago, it is reasonable to expect that Australia would have achieved this objective to be in full compliance with its obligations, and argue that article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties stipulates the principle of performance in good faith in carrying out obligations entered into by States. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنه بالنظر لمضي 20 عاماً على إبداء هذا التحفظ، فإن من المعقول أن يتوقع أن تكون أستراليا قد حققت هذا الهدف لتفي تماماً بالتزاماتها، ويزعمان أن المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على مبدأ الأداء بنية طيبة فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات التي تقطعها الدول على نفسها.
    On behalf of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, I invite representatives of the Republic of Croatia to engage with us, as soon as possible, in concrete negotiations in the spirit of the present democratic changes and with respect for mutual interests, as well as the declared desires to improve our relations, in an attempt to solve the question of Prevlaka in good faith. UN وإنني أدعو، باسم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممثلي جمهورية كرواتيا إلى الدخول معنا في أقرب وقت ممكن في مفاوضات محددة، بروح التغيرات الديمقراطية الراهنة والاحترام للمصالح المتبادلة، فضلا عما أعلن من رغبة في تحسين علاقاتنا، وذلك سعيا إلى حل مسألة بريفلاكا بنية طيبة.
    The solution is to guarantee the real and actual compliance of the Israeli Government with the agreements reached and their complete implementation in good faith and in accordance with the agreed timetables. UN والحل هو ضمان الالتزام الحقيقي والفعلي للحكومة الاسرائيلية بالاتفاقات المعقودة وتنفيذها بالكامل بنية طيبة وحسب الجداول الزمنية المتفق عليها، باﻹضافة إلى امتناع هذه الحكومة عما يخالف القانون الدولي اﻹنساني وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    20. The draft resolution on the question of Western Sahara was a necessary means of encouraging and advancing negotiations by the parties in good faith and without preconditions during the fifth round. UN 20 - وقال إن مشروع القرار بشأن مسألة الصحراء الغربية يعد وسيلة ضرورية لتشجيع ودفع المفاوضات بين الأطراف بنية طيبة وبدون شروط مسبقة خلال الجولة الخامسة.
    -I bought every item there in good faith. Open Subtitles -لقد اشتريت كل تلك الاشياء بنية طيبة
    He searched in good faith. Open Subtitles لقد فتش بنية طيبة
    With regard to the Joint Declaration on the normalization of relations between the Republic of Croatia and the " Federal Republic of Yugoslavia " signed * Reissued for technical reasons. 94-10516 (E) 010394 /... by their respective Ministers for Foreign Affairs in Geneva on 19 January 1994, my Government would have to reassess if the Belgrade authorities did sign this initial document in good faith. UN وفيما يتعلق باﻹعلان المشترك عن تطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا و " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " الذي وقعه وزير خارجية كل منهما في جنيف في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، سيتعين على حكومتي إعادة تقييم هذا اﻹعلان ما لم توقع سلطات بلغراد هذه الوثيقة اﻷولية بنية طيبة.
    38. Recalling that the aim of the negotiations was to ensure that the Saharawi people were given the opportunity to exercise their right to self-determination and decide on their future themselves, he said that the third Frente POLISARIO was still hopeful that in the third round of negotiations Morocco would engage in the negotiating process in good faith. UN 38 - وقال، وهو يذكّر بأن غرض المفاوضات هو ضمان منح الفرصة للشعب الصحراوي لأن يمارس حقه في تقرير المصير ولأن يبت هو نفسه في مستقبله، إن جبهة البوليساريو الثالثة ما تزال تأمل في أن ينخرط المغرب في الجولة الثالثة من المفاوضات في عملية المفاوضات بنية طيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more