"بنيتها الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • its infrastructure
        
    • their infrastructure
        
    • infrastructure and
        
    • infrastructure was
        
    Apart from the emergency programmes, eastern Africa, needs to upgrade its infrastructure. UN وإضافة إلى البرامج الطارئة، فإن أفريقيا الشرقية بحاجة لرفع مستوى بنيتها الأساسية.
    The Ministry of the Interior provides a contribution to the municipality for the development of its infrastructure. UN وتقدم وزارة الداخلية مساهمة للبلدية لتطوير بنيتها الأساسية.
    The quality of its services had already seriously deteriorated and its infrastructure was outdated. UN وقد تدهورت بالفعل نوعية خدماتها بصورة خطيرة وأصبحت بنيتها الأساسية عتيقة.
    They are especially vulnerable to damage to their infrastructure and productive capacity from more frequent and increasingly severe natural disasters. UN وهي تتعرض بصورة خاصة لأضرار في بنيتها الأساسية وقدرتها الإنتاجية من جراء الكوارث الطبيعية التي تزداد تواترا وشدة.
    Furthermore, development support should enhance such countries' productive capacities and expand their infrastructure. UN زيادة على ذلك، ينبغي أن يحسّن دعم التنمية القدرات الإنتاجية لهذه البلدان وأن يوسّع بنيتها الأساسية.
    In partnership with the National Ministry of Education, the respective provincial ministries, non-governmental organizations and indigenous leaders, the conditions in 300 residential schools of the five provinces were analysed to improve their infrastructure and furnishings. UN وفي شراكة مع وزارة التربية والتعليم الوطنية والوزارات المعنية في المقاطعات والمنظمات غير الحكومية ووجهاء الشعوب الأصلية، جرى تحليل للظروف السائدة في 300 مدرسة داخلية في خمس مقاطعات لتحسين بنيتها الأساسية وتجهيزاتها.
    China was upgrading its urban infrastructure, and its environmental preservation efforts in urban areas had been a remarkable success. UN وتقوم الصين بتطوير بنيتها الأساسية الحضارية، وقد حققت جهودها للحفاظ على البيئة في المناطق الحضرية نجاحاً ملحوظا.
    The economic blockade had destroyed Gaza's economy, rendered useless its health-care system and caused its infrastructure to collapse. UN وأردفت قائلة إن الحصار الاقتصادي دمر اقتصاد غزة، وجعل نظام الرعاية الصحية فيها عدم القيمة، وتسبب في انهيار بنيتها الأساسية.
    9. The Haitian health-care system suffered catastrophic damage to its infrastructure. UN 9 - وعانت منظومة الرعاية الصحية من ضرر كارثي لحق بنيتها الأساسية.
    The real challenge is to establish how Latin America can generate the political consensus needed to adopt the best policies to remove its infrastructure logjams. News-Commentary يكمن التحدي الحقيقي في التوصل إلى الكيفية التي تستطيع بها أميركا اللاتينية أن تولد الإجماع السياسي اللازم لتبني أفضل السياسات القادرة على إزالة المعوقات التي تمنع إصلاح بنيتها الأساسية.
    107. Afghanistan held great promise for the peace, security, and prosperity of the region and had made great strides over the previous five years in rebuilding its infrastructure and creating national institutions. UN 107 - وتحمل أفغانستان وعوداً كبيرة للسلام والأمن والرخاء في المنطقة وقطعت أشواطاً كبيرة في السنوات الخمس السابقة لإعادة بناء بنيتها الأساسية وإقامة مؤسسات وطنية.
    In accordance with international law, it bore the consequences of the actions of the previous regime (the invasion and occupation of Kuwait, the destruction of its infrastructure and oil sector, which was its main source of income and the huge environmental devastation that affected all the countries of the region without exception). UN ووفقاً للقانون الدولي تتحمل الحكومة عواقب أفعال النظام السابق (غزو واحتلال الكويت وتدمير بنيتها الأساسية وقطاعها النفطي، الذي يشكّل مصدر إيراداتها الأساسي والتدمير البيئي الضخم الذي أثر على كل البلدان في المنطقة بدون استثناء).
    “In order to become a genuinely developed and modern country,” Graham continues, “in the coming decade Russia will need to invest at least one trillion dollars in modernizing its infrastructure. America and the West in general have a vital interest in seeing the modernization of Russia succeed. News-Commentary ويضيف جراهام في كتابه: "لكي تتمكن روسيا من التحول إلى دولة متقدمة وعصرية حقاً في غضون العقد المقبل، فسوف يكون لزاماً عليها أن تستثمر تريليون دولار على الأقل في تحديث بنيتها الأساسية. وأميركا ـ والغرب بصفة عامة ـ تدفعها مصلحة حيوية إلى تيسير نجاح عملية تحديث روسيا. ولا شك أن نصيب الأسد من التقنيات والمعارف العلمية، وحصة ضخمة من الاستثمارات، لابد وأن تأتي من أوروبا والولايات المتحدة".
    Although a notable number of providers already forbade entities which published hate or racist speech from using their infrastructure, other providers allowed such use; UN وبرغم أن عدداً لا يستهان به من مزودي خدمات الإنترنت قاموا بالفعل بمنع كيانات تنشر الكراهية أو الخطاب العنصري من استخدام بنيتها الأساسية فقد سمح البعض الآخر باستخدامها؛
    These relationships simultaneously benefit universities and research institutes, which frequently lack the full capability to commercialize R & D. Working with industry provides them with the necessary capital to develop their infrastructure and support their R & D efforts. UN فهذه العلاقات تفيد في آن معاً الجامعات ومعاهد البحث التي كثيراً ما تعوزها القدرة الكاملة على تسويق البحث والتطوير. والعمل مع الصناعة يتيح لها ما يلزم من رؤوس أموال لتطوير بنيتها الأساسية ودعم جهودها في مجال البحث والتطوير.
    50. Developing countries should create favourable environments for foreign direct investment by improving their relevant laws and regulations, by enhancing transparency and by strengthening their infrastructure. UN 50 - وقال إنه ينبغي للبلدان النامية أن تهيئ بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تحسين قوانينها ولوائحها ذات الصلة، وزيادة الشفافية، وتعزيز بنيتها الأساسية.
    Paradoxically, many stock exchanges that have adopted the best international practices and developed their infrastructure have experienced outward migration of firms in capital raising, listing and trading activities. UN ومن قبيل المفارقات أن العديد من أسواق الأوراق المالية التي أخذت بأفضل الممارسات الدولية وطوَّرت بنيتها الأساسية قد عانى من هجرة الشركات للخارج فيما يختص بأنشطة تدبير رؤوس الأموال، والتسجيل في البورصات، والتعاملات.
    Clearly, these countries require intensive help in policy and master plan development; in strengthening their infrastructure and connectivity; in teacher training and use of ICT in the classrooms. UN ومن الواضح أن هذه البلدان تتطلب مساعدة مكثفة فيما يتعلق بتطوير السياسات والخطة الرئيسية؛ لتعزيز بنيتها الأساسية وربطها بوسائل الاتصالات؛ وفي مجال تدريب المعلمين واستخدام هذه التكنولوجيا في الفصول الدراسية.
    This assistance is aimed at supporting the long-term economic and social development of these countries and helping them develop their infrastructure and the vital sectors of health, education, water and agriculture, for example by helping them dig wells and build dams. UN وتهدف هذه المساعدات إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول على المدى الطويل ومساعدتها في تطوير بنيتها الأساسية ودعم القطاعات الحيوية فيها مثل التعليم والصحة والمياه والزراعة، بما في ذلك حفر الآبار وإقامة السدود.
    The projects are proposed mainly by municipalities whose infrastructure was heavily damaged during the hostilities in 2006. UN وتقوم البلديات أساسا باقتراح المشاريع، حيث تضررت بنيتها الأساسية بشدة خلال الأعمال القتالية في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more