"بنيتها التحتية" - Translation from Arabic to English

    • its infrastructure
        
    • their infrastructure
        
    • their infrastructures
        
    • of infrastructure
        
    • the infrastructure
        
    its infrastructure, judicial system and systems of accountability have all remained under- developed and unproductive. UN ولم تزل بنيتها التحتية ونظامها القضائي ونُظم المساءلة فيها متخلفة وغير منتجة.
    Hamas seeks to shield its infrastructure from attacks, exposing its own civilians to extreme danger. UN وإن حماس تسعى إلى حماية بنيتها التحتية من الهجمات، معرّضةً بذلك شعبها للخطر الشديد.
    Uzbekistan has taken measures to lower the cost of transporting goods and improve its infrastructure. UN واتخذت أوزبكستان تدابير لتقليل كلفة نقل البضائع وتحسين بنيتها التحتية.
    For strategic reasons, countries may be reluctant to fully privatize their infrastructure sectors. UN قد تتردد البلدان، لأسباب استراتيجية، في خصخصة قطاعات بنيتها التحتية تماماً.
    In addition, most correctional institutions have faced difficulties in developing their infrastructure. UN وإضافة إلى ذلك، واجهت غالبية المؤسسات الإصلاحية صعوبات في تطوير بنيتها التحتية.
    Lastly, the continuing programme for rapid integration into official land use plans of areas of unregulated or illegal development is intended to introduce proper regulation of land uses to these areas and to improve their infrastructures. UN 374- وأخيراً فإن البرنامج المتواصل بغرض سرعة دمج مناطق التنمية غير المنتظمة أو المشروعة في الخطط الرسمية لاستخدام الأرض، المقصود منه الأخذ بتنظيم سليم لاستخدامات الأرض في هذه المناطق وتحسين بنيتها التحتية.
    Some of the secondary schools are under enrolled because of the poor state of infrastructure and the absence of boarding facilities. UN ويقل مستوى الالتحاق ببعض المدارس الثانوية بسبب سوء وضع بنيتها التحتية وافتقارها إلى مرافق إيواء الطلبة.
    Present challenges include the need to secure annual funding and bolster its infrastructure. UN ومن بين التحديات الراهنة التي تواجهها الحاجة إلى ضمان تمويل سنوي وتدعيم بنيتها التحتية.
    The influx of foreign workers has helped Singapore's economy while straining its infrastructure. UN وقد ساعد تدفق العمال الأجانب على نمو اقتصاد سنغافورة وإن أدى في الوقت نفسه إلى إجهاد بنيتها التحتية.
    It is for this reason that the racist regime of South Africa at the time did not hesitate to attack by all means Angola's sovereignty, as well as its infrastructure. UN لهذا السبب لم يتردد النظام العنصري في جنوب افريقيا وقتئذ في التهجم على سيادة أنغولا بأي ثمن، فضلا عن بنيتها التحتية.
    MINURCAT had since established a detailed operational plan for the continued development of its infrastructure and support services, and had aligned its human and material resources accordingly. UN ووضعت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد منذئذ خطة تشغيلية تفصيلية لمواصلة تطوير بنيتها التحتية وخدمات الدعم التي تقدمها، وواءمت بين مواردها البشرية والمادية وفقا لذلك.
    Belarus had revitalized much of its infrastructure in recent years using its own expertise, having found that upgrading its facilities was easier and cheaper than creating new facilities. UN فقد عملت بيلاروس في السنوات الأخيرة على تجديد جزء كبير من بنيتها التحتية مستخدمة في ذلك خبرتها الخاصة بعد أن تبيّن أن تجديد المرافق أسهل وأرخص من تشييد مرافق جديدة.
    Sir,fayed's sole intention here is the destruction of our country, its infrastructure,social order, entire way of life,and he's got the will and means to make good on that threat. Open Subtitles .. سيدي, نية "فايد" الوحيدة هنا هي تدمير بلادنا بنيتها التحتية, والنظام الإجتماعي
    In some countries it was also found that allowing the parties to choose the dispute settlement mechanism helped to attract foreign investment for the development of its infrastructure. UN وقد وجد أيضا ، في بعض البلدان ، أن السماح لﻷطراف باختيار آلية تسوية النزاعات يساعد على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي لتنمية بنيتها التحتية .
    In support of these objectives, we call on the international community, particularly the Arab States, to preserve, strengthen and assist the Palestinian Authority, including through efforts to rebuild its infrastructure, security and governance capacity. UN ودعما لهذه الأهداف، فإننا ندعو المجتمع الدولي، وبخاصة الدول العربية، أن تحافظ على السلطة الفلسطينية وأن تعززها وتساعدها، بما في ذلك عن طريق الاضطلاع بجهود لإعادة بناء بنيتها التحتية وأمنها وقدرتها على الحكم.
    In support of these objectives, we call on the international community, particularly the Arab States, to preserve, strengthen and assist the Palestinian Authority, including through efforts to rebuild its infrastructure, security and governance capacity. UN ودعما لهذه الأهداف، فإننا ندعو المجتمع الدولي، وبخاصة الدول العربية، أن تحافظ على السلطة الفلسطينية وأن تعززها وتساعدها، بما في ذلك عن طريق الاضطلاع بجهود لإعادة بناء بنيتها التحتية وأمنها وقدرتها على الحكم.
    As oceans get warmer and sea levels rise as a result of climate change, cities will have to continuously revise their risk assessments and adapt their infrastructure. UN ونظراً إلى ارتفاع درجة حرارة المحيطات ومنسوب مياه البحر نتيجة لتغير المناخ فإن على المدن أن تعيد النظر باستمرار في تقييمها للأخطار وأن تكيّف بنيتها التحتية مع ذلك.
    To that end, the President approved an executive decree aimed at reducing overcrowding in the penal institutions through renovation of their infrastructure and equipment. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمد الرئيس مرسوما تنفيذيا يرمي إلى الحد من الاكتظاظ في المؤسسات الإصلاحية بتجديد بنيتها التحتية ومعداتها.
    The profitability of environmentally friendly transport modes, the improvement of their infrastructure maintenance capacity, and the increased efficiency of intermodal logistic service centres need to be promoted to a greater extent. UN وينبغي أن تُعزز على نطاق أوسع ربحية وسائط النقل المترفِّقة بالبيئة، وتحسين بنيتها التحتية وصيانتها، وزيادة كفاءة مراكز الخدمات اللوجستية للنقل المتعدد الوسائط.
    It also aims to encourage and promote the introduction and utilization of satellite positioning, navigation and timing services, particularly in developing countries, by assisting States in integrating GNSS services into their infrastructure. UN وتهدف اللجنة الدولية أيضا إلى تشجيع وتعزيز استحداث واستعمال خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت، لا سيما في البلدان النامية، بمساعدة الدول على دمج خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة في بنيتها التحتية.
    New rules must be worked out to permit developing countries to gain access to technology and finance their infrastructures on favourable terms - in other words, to attain practical and acceptable levels of competitiveness. UN فلا بد من وضع قواعد جديدة تسمح للبلدان النامية بالوصول الى التكنولوجيا وبتمويل بنيتها التحتية بشروط مؤاتية - بعبارة أخرى أن تبلغ مستويات من القدرة التنافسية تكون عملية ومقبولة.
    28. Rapid growth, the development of infrastructure and the expansion of mining industries, had all led to massive displacements of populations, often without their informed consent. UN 28- وقد أدى النمو السريع لصناعات التعدين وتطور بنيتها التحتية وتوسع نطاقها إلى نقل أعداد ضخمة من السكان من مكان لآخر وكثيراً ما كان ذلك يحدث دون موافقتهم الواعية.
    the infrastructure, principles, tools and mentality of international relations need to be adapted to the changed circumstances. UN فالعلاقات الدولية بحاجة الى تكييفها مع الظروف المتغيرة، سواء من حيث بنيتها التحتية أو مبادئها أو أدواتها أو إطارها الفكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more