"بنيته التحتية" - Translation from Arabic to English

    • its infrastructure
        
    • their infrastructure
        
    • s infrastructure
        
    Through the Millennium Challenge Account (MCA), Cape Verde received valuable support for creating or improving its infrastructure in order to attract foreign investment. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    The Organization provides humanitarian aid to Iraq and is helping to rebuild its infrastructure and Government institutions. UN وتقدم المنظمة معونة إنسانية إلى العراق وتساعد على إعادة بناء بنيته التحتية ومؤسساته الحكومية.
    It can bring a country to its knees by destroying its infrastructure. Open Subtitles يمكنها إجبار بلد بأكمله للجثو على ركبتيه من خلال تدمير بنيته التحتية
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    :: Call on the international community to promote an initiative to investigate crimes perpetrated by NATO in Libya which have caused harm to the Libyan people, including loss of life and the destruction of the country's infrastructure. UN :: توجيه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل النهوض بمبادرة ترمي إلى التحقيق في الجرائم التي ارتكبها حلف شمال الأطلسي في ليبيا إضرارا بالشعب الليبي، وفي تدمير بنيته التحتية وما نجم عن ذلك من وفيات.
    Her delegation had no objection to the appropriation of $27,952,000 for the one-time costs associated with the alteration and improvement of the Headquarters building and its infrastructure systems. UN وليس لدى وفدها أي اعتراض على اعتماد 000 952 27 دولار للتكاليف غير المتكررة المرتبطة بإدخال تعديلات وتحسينات على مبنى المقر ونظم بنيته التحتية.
    The Mozambique Customs Office is in the process of harmonizing documentation within the region and improving its infrastructure with the goal of facilitating trade and reducing delays in the clearing process. UN ويقوم مكتب الجمارك في موزامبيق بعملية لمواءمة الوثائق داخل الإقليم وتحسين بنيته التحتية بهدف تيسير سبل التجارة وتقليل حالات التأخر في عملية التخليص.
    BILTEN also seeks to improve its infrastructure for testing and manufacturing LEO satellites in 2006. UN كما يسعى معهد بحوث الإلكترونيات وتكنولوجيا المعلومات إلى تحسين بنيته التحتية الخاصة باختبار وصنع السواتل ذات المدار الأرضي المنخفض في عام 2006.
    In the aftermath of 11 September 2001, the role of the Centre for International Crime Prevention had gained added significance and he urged Member States to consider strengthening its infrastructure and capacity. UN وأشار إلى دور مركز منع الجريمة الدولية قائلا إن أهميته زادت كثيرا في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر 2001 وحث الدول الأعضاء على النظر في تعزيز بنيته التحتية وقدراته.
    The justice system has adopted a set of laws to complete its infrastructure and continues to focus on the consolidation of the Kosovo Prosecutorial Council and the Kosovo Judicial Council. UN واعتمد نظام القضاء مجموعة من القوانين لاستكمال " بنيته التحتية " ولا يزال يركِّز على تعزيز مجلس الادعاء العام لكوسوفو والمجلس القضائي لكوسوفو.
    6. Requests the IDB to submit the report requested of it under Res. 28/9-P issued by the 28th ICFM which was held in Bamako in June 2001 on the requirements for the restoration of the Afghan economy and rebuilding of its infrastructure. UN 6 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية تقديم التقرير المطلوب منه ، بموجب القرار رقـم 28/8- س الصادر عن الدورة الثامنة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية التي عقدت في باماكو في يونيو 2001 بشأن متطلبات إصلاح الاقتصاد الأفغاني وإعادة بناء بنيته التحتية.
    In 2013, UNOPS used its infrastructure, procurement and project management capacity to support a range of initiatives designed to foster sustained peace and development in areas suffering or recovering from conflict. UN 49 - في عام 2013، استغل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بنيته التحتية وقدراته في مجال إدارة المشتريات والمشاريع في دعم مجموعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والتنمية المستدامة في المناطق التي تعاني من النزاعات أو تتعافى منها.
    The Committee was further informed that the Fund had striven to update, develop and strengthen its infrastructure and systems, including Charles River, SWIFT, RiskMetrics and MUREX, the latter of which was still in the testing phase, and had fine-tuned its investment techniques to meet the needs of the Fund regarding the high volatility in capital markets. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الصندوق قد سعى إلى تحديث وتطوير وتعزيز بنيته التحتية ونظمه، بما في ذلك نظم Charles River و SWIFT و RiskMetrics، إلى جانب نظام MUREX الذي ما زال في مرحلة التجريب، وأنه قام بتنقيح تقنياته الاستثمارية لتلبية احتياجات الصندوق في ظلّ التقلبية الشديدة لأسواق رأس المال.
    The Burj Khalifa, it's the tallest building in the world, and you want to alter its infrastructure with the hopes of convincing two people that they've had a meeting, which actually really never happened. Open Subtitles برج (خليفة) أطول مبنى في العالم وأنت تريد تغيير بنيته التحتية وآملاً أن تقنع شخصين بأنهما تقابلا ولكن في الحقيقة لم يحدث ذلك
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    The scope of these acts of aggression has not been limited to this aspect alone, and they have begun to give expression to a deep-seated hatred of Iraq and to an insistence on destroying the country's infrastructure and undermining its economic basis. During the period in question, the aircraft concerned dropped 26 heat flares for the purpose of destroying crops, especially at harvest time. UN ولم تقتصر هذه الأعمال العدوانية على هذا القدر وإنما أخذت تعبر عن حقدها الدفين على العراق وإصرارها على تدمير بنيته التحتية وزعزعة وضعه الاقتصادي فقد قامت هذه الطائرات بإلقاء 26 مشعلا حراريا خلال الفترة المذكورة لغرض تدمير المحاصيل الزراعية وخاصة في مواسم الحصاد.
    10. According to UNODC, in order to maintain the Office's infrastructure, a predictable level of assured core funds are required, both from the regular budget of the United Nations and from unearmarked, voluntary sources (core funds) (E/CN.7/2005/12, para 12); the availability of such core funds therefore ensures payments for ongoing commitments, including the payment of staff contracts. UN 10- ويرى المكتب أن صيانة بنيته التحتية تتطلب قدرا قابلا للتنبّؤ من الأموال الأساسية المؤكّدة، من الميزانية العادية للأمم المتحدة ومن مصادر طوعية غير مرصودة لأغراض معينة (أموال أساسية) (E/CN.7/2005/12، الفقرة 12)؛ ومن ثم فإن توافر مثل هذه الأموال الأساسية يضمن سداد الالتزامات الجارية، بما في ذلك سداد عقود الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more