However, it is the government's view that strengthening communities to take care of these children is the most sustainable way in the long run. | UN | ولكن الحكومة ترى أن تمكين المجتمعات المحلية لكي تعتني بهؤلاء الأطفال هي أكثر السبل استدامة على المدى الطويل. |
these children are usually looked after by the woman's family. | UN | وفي العادة، تعتني أسرة المرأة بهؤلاء الأطفال. |
NGOs such as Terre des Hommes also provide care for these children. | UN | ومنظمات غير حكومية مثل الاتحاد الدولي لأرض الإنسان تتدخل أيضاً للتكفل بهؤلاء الأطفال. |
such children end up living on the streets and are consequently sexually abused and exploited. | UN | وينتهي المطاف بهؤلاء الأطفال إلى العيش في الشوارع وبالتالي، التعرض للاعتداء والاستغلال جنسياً. |
There had been 30 complaints registered in connection with such children in 2010, 12 in 2011 and 5 in 2012; none had been registered in 2013 to date. | UN | وقد سجلت 30 شكوى متعلقة بهؤلاء الأطفال في عام 2010، وسجلت 12 شكوى في عام 2011، و5 شكاوى في عام 2012؛ ولم تُسجل أية شكوى حتى هذه اللحظة من عام 2013. |
If you really care about these kids, you'll leave well enough alone. | Open Subtitles | بشأن الأطفال إذا تهتم بهؤلاء الأطفال حقاً أتركهم لوحدهم سيعرفون وجهتم |
During the Secretary-General's trip to Israel last month, he met these children and saw these areas with his own eyes. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها الأمين العام إلى إسرائيل الشهر الماضي، التقى بهؤلاء الأطفال وشاهد هذه المناطق بأم عينيه. |
Either way, these children shouldn't be subjected to endless questions. | Open Subtitles | بأيّة حال، لا يُفترض بهؤلاء الأطفال أن يتعرّضوا لأسئلة مُتعدّدة. |
You know you're essentially manipulating these children. | Open Subtitles | أتعرفين بأنك أساسا تتلاعبي بهؤلاء الأطفال. |
Holding of special meetings and consultations with these children and their foster families and conduct of ongoing home visits to assess each case and provide assistance to each child; | UN | عقد جلسات خاصة بهؤلاء الأطفال وإجراء المشاورات اللازمة معهم ومع الأسر التي تتولى رعايتهم والزيارات المنزلية المستمرة التي تهدف إلى تقييم أوضاعهم والعمل على مساعدتهم أولاً بأول؛ |
Even today, many of these children are still thrown into a body of water or hidden in the backyards of homes because they are viewed as a disgrace to the family, a phenomenon particularly pronounced in rural areas. | UN | وإلى يومنا هذا، يُلقى بهؤلاء الأطفال في الماء أو يُحجبون عن الأنظار في الحدائق الخلفية للمنازل لأنهم يعتبرون عاراً على الأسرة. وغالباً ما تستشري هذه الظاهرة في المناطق الريفية للبلد. |
The organization of special sessions for these children, of consultations with them and the families responsible for their care, and of continuing home visits with a view to assessing their situation and seeking first and foremost to help them. | UN | عقد جلسات خاصة بهؤلاء الأطفال وإجراء المشاورات اللازمة معهم ومع الأسر التي تتولى رعايتهم والزيارات المنزلية المستمرة التي تهدف إلى تقييم أوضاعهم والعمل على مساعدتهم أولاً بأول؛ |
As regards children separated from their parents and placed in out-of-home care, the Committee is concerned at the insufficient number of educational and social programmes for these children. | UN | وبخصوص الأطفال المنفصلين عن والديهم والمشمولين بالرعاية البديلة للأسرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج التعليمية والاجتماعية الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
In addition, the Committee is particularly concerned at the lack of governmental inclusion policy and programmes for children with disabilities and at the lack of monitoring of private institutions for these children. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء قلة السياسات والبرامج الحكومية التي تشمل الأطفال المعوقين وإزاء قلة رصد مؤسسات القطاع الخاص التي تعنى بهؤلاء الأطفال. |
In addition, the Committee is particularly concerned at the insufficient implementation of the existing governmental policies and programmes for children with disabilities and at the insufficient monitoring of private institutions for these children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الحالية لصالح الأطفال المعوقين، وعدم كفاية مراقبة المؤسسات الخاصة المعنية بهؤلاء الأطفال. |
The Committee expresses its concern at the lack of statistical data on the situation of children with mental health concerns as well as the insufficient policies and programmes for these children. | UN | واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
The employment offices are required to maintain records of children who do not work or study and to notify the social services departments of such children. | UN | ومكاتب التوظيف مطالبة بإعداد سجلات بأسماء الأطفال الذين لا يعملون ولا يدرسون، وإخطار إدارات الخدمات الاجتماعية بهؤلاء الأطفال. |
It will also compel the Authority to bring such children, where it believes necessary, before the court in order for the court to either revoke the assumption or affirm it, and make the appropriate care order in respect of that child. | UN | وسيُلزم السلطة أيضاً بأن تحيل هؤلاء الأطفال، عند الاقتضاء، إلى المحكمة، كيما تقوم المحكمة إما بإلغاء التكليف وإما تأكيده، وإصدار أوامر الرعاية اللازمة فيما يتصل بهؤلاء الأطفال. |
such children eventually find themselves with RCD-Goma. | UN | وينتهي المطاف بهؤلاء الأطفال بالانضمام إلى التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما. |
At my age I don't care much if they win the fight, but if we lose the orphanage, where are these kids supposed to go? | Open Subtitles | في مثل عمري أنا لا أهتم كثيرا إذا ما كسبوا المعركة لكن إن خسرنا ملجأ الأيتام فأين يُفترض بهؤلاء الأطفال أن يذهبوا؟ |
I am coaching because nobody wanted these kids. | Open Subtitles | وأنا أدرّب لأنه لم يرغب شخص بهؤلاء الأطفال |