"بها الرئيس" - Translation from Arabic to English

    • by President
        
    • by the Chairman
        
    • of President
        
    • of the President
        
    • by the Chair
        
    • of the Chairman
        
    • Chairman's
        
    • the President's
        
    • by the President
        
    • the Chairperson
        
    We reiterate the Union's full support for the mediation efforts undertaken by President Bongo of Gabon. UN ونكرر اﻹعراب عن دعم الاتحاد الكامل لجهود الوساطة التي يضطلع بها الرئيس بونغو، رئيس جمهورية غابون.
    The will expressed and committed to by President Arafat and Prime Minister Rabin when they signed the peace agreement should endure. UN وينبغي أن تدوم اﻹرادة التي عبر عنها والتزم بها الرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين عندما وقعا على اتفاق السلام.
    Visits by the Chairman to selected countries UN الزيارات التي قام بها الرئيس إلى بلدان مختارة
    statements made by the Chairman on behalf of the Commission at its fifty—fourth session 479 UN أدلى بها الرئيس باسم اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين ٩٩٤ الفصل اﻷول
    Through the mediation of President Taylor the differences between General Issa and Bockarie appear to have been settled. UN ويبدو أن الخلافات بين الجنرال عيسى وبوكاري، قد تم تسويتها بوساطة قام بها الرئيس تيلور.
    In this regard, we would like to commend the numerous initiatives and efforts of the President and other members of the Council. UN ونود أن نشيد في هذا الصدد بالمبادرات والجهود العديدة التي يضطلع بها الرئيس وأعضاء المجلس اﻵخرون.
    We welcome the outcome of the mediation efforts undertaken by President Ismail Omar Guelleh of the Republic of Djibouti. UN ونرحب بنتائج جهود الوساطة التي قام بها الرئيس إسماعيل عمر غيله رئيس جمهورية جيبوتي.
    I should like to share with you the very words used by President Lincoln in 1860 here in New York, at the Cooper Institute: UN وأود أن أتشاطر وإياكم العبارات نفسها التي تفوه بها الرئيس لينكولن في معهد كوبر هنا في نيويورك عام ١٨٦٠ إذ قال ما يلي:
    In addition, the recent visits by President Abbas to Europe and Arab countries had been encouraging. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الزيارات الأخيرة التي قام بها الرئيس عباس إلى أوروبا والبلدان العربية مشجعة.
    It expresses its full support for the facilitation mission undertaken by President Mbeki on behalf of the African Union. UN ويُعرب عن تأييده التام لمهمة التيسير التي يقوم بها الرئيس مبيكي باسم الاتحاد الأفريقي.
    The Committee adopted the draft resolution, as introduced by the Chairman. UN اعتمدت اللجنة مشروع القرار بالصيغة التي عرضه بها الرئيس.
    In relation to that aspect of the Preparatory Committee's work — the invitations to Governments of Member and observer States, I wish to bring to the Assembly's attention a letter which was sent by the Chairman with regard to the issue of invitations. UN وفيما يتصل بذلك الجانب من أعمال اللجنة، وهو توجيه الدعوات إلى حكومات الدول اﻷعضاء والدول التي تتمتع بمركز المراقب، أود توجيه انتباه الجمعية العامة إلى رسالة بعث بها الرئيس بشأن توجيه الدعوات.
    The Chairman of the Meeting of States Parties has duly compiled this document which outlines the results to date of the activities to promote universalization of the Convention undertaken by the Chairman, Vice-chairs and the Implementation Support Unit (ISU) in 2014. UN وقد جمّع رئيس اجتماع الدول الأطراف، على النحو الواجب، هذه الوثيقة التي تبين النتائج التي حققتها حتى الآن أنشطة تعزيز عالمية الاتفاقية التي اضطلع بها الرئيس ونواب الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في عام 2014.
    OAU also expressed support for the mediation efforts of President Bongo. UN كما أعربت المنظمة عن تأييدها لجهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو.
    Discussions focused on the ongoing mediation mission of President Mbeki. UN وتركزت المناقشات على مهمة الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي.
    In that context, his Government commended the reform efforts of President Mahmoud Abbas and his commitment to driving forward the political process. UN وفي هذا السياق، تثني حكومته على الجهود الإصلاحية التي قام بها الرئيس محمود عباس والتزامه بدفع العملية السياسية قدما.
    The powers of the President continue to be as absolute as described in the preceding reports. UN والسلطة المطلقة التي يتمتع بها الرئيس والتي تناولتها التقارير السابقة لم يطرأ عليها أي تغيير.
    The Bureau shall assist the President in the general conduct of work which falls within the competence of the President. UN ويساعد المكتب الرئيس على تسيير الأعمال العمومية التي يختص بها الرئيس.
    Concluding remarks by the Chair UN ملاحظات ختامية يدلي بها الرئيس
    All the changes adopted by the Commission were reflected in the previous statements of the Chairman following the session of the Commission. UN وقد انعكست التغييرات التي اعتمدتها اللجنة جميعها في البيانات السابقة التي أدلى بها الرئيس بعد انتهاء دورة اللجنة.
    11. The Deputy Prime Minister rejected the Executive Chairman's proposals. UN ١١ - ورفض نائب رئيس الوزراء الاقتراحات التي تقدم بها الرئيس التنفيذي.
    I repeated this message during the President's visit to New York on 26 February 2004 to address the Security Council. UN وكررتُ هذا المعنى أثناء الزيارة التي قام بها الرئيس إلى نيويورك في 26 شباط/فبراير 2004 لإلقاء كلمة أمام مجلس الأمن.
    During the consultations, there was an agreement on elements for remarks to be made by the President to the press. UN وتم الاتفاق خلال المشاورات على عناصر لملاحظات يدلي بها الرئيس إلى الصحافة.
    Resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights and statements made by the Chairperson on behalf of the Commission at its fifty-seventh session UN القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة والبيانات التي أدلى بها الرئيس نيابة عن اللجنة في دورتها السابعة والخمسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more