"بها المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • by the international community
        
    • of the international community
        
    • international community's
        
    • the world community
        
    • for the international community
        
    • the international community and
        
    • international society
        
    • which the international community
        
    • the international community was
        
    • the international community has
        
    Those programmes often ran in very different directions from the policies being advocated by the international community. UN وغالبا ما تتجه هذه البرامج اتجاهات تختلف تماما عن السياسات التي ينادي بها المجتمع الدولي.
    These required measures by the international community could be considered as a basis for the Review Conference for further elaboration. UN ويمكن اعتبار هذه التدابير التي يطالب بها المجتمع الدولي أساسا ينطلق منه المؤتمر الاستعراضي إلى مزيد من البلورة.
    They further reaffirmed that these unlawful measures will not be recognized by the international community and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. UN وشدد الوزراء أيضاً على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطينى غير القابلة للتصرف.
    We believe that the Commission should further enhance the coordination and effectiveness of the peacebuilding activities of the international community. UN ونعتقد بأن اللجنة ينبغي أن تزيد من تعزيز تنسيق وفعالية أنشطة بناء السلام التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    The ongoing food crisis, in particular, deserved the serious attention of the international community. UN وذكرت الوفود أن الأزمة الغذائية المستمرة تستحق بشكل خاص أن يُعنى بها المجتمع الدولي بجدية.
    The Central African Republic held elections in 2005, which were heralded by the international community for having met all the necessary standards. UN أجرت جمهورية أفريقيا الوسطى انتخابات في عام 2005 استبشر بها المجتمع الدولي لامتثالها جميع المعايير المطلوبة.
    I believe that the way it is perceived by the international community will be key to the future of disarmament. UN أعتقد أن الطريقة التي ينظر بها المجتمع الدولي إلى مؤتمر نزع السلاح ستكون أساسية لمستقبل نزع السلاح.
    They discussed possible new activities which could be undertaken by the international community to improve the situation. UN وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    As the Quartet has previously stated, unilateral actions cannot prejudge the outcome of negotiations and will not be recognized by the international community. UN وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    At the same time, there is much room for improvement in the provision of the required support by the international community. UN وفي الآن ذاته، يمكن إلى حد كبير تحسين عملية تقديم الدعم اللازم التي يقوم بها المجتمع الدولي.
    Special mention should be made of the specific mandate entrusted by the international community to the ICRC in the protection of civilians. UN وتجدر الإشارة بالأخص إلى الولاية المحددة التي عهد بها المجتمع الدولي إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية بأن تتولى حماية المدنيين.
    The high-level participation reflects the seriousness attached to the situation by the international community. UN وتعكس المشاركة الرفيعة المستوى مدى الجدية التي يتعامل بها المجتمع الدولي مع هذه الحالة.
    At the Doha Review Conference, it was observed that most of the commitments made by the international community at Monterrey had not been honoured. UN لوحظ في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أنه لم تنفذ معظم الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري.
    Peacekeeping was a common responsibility of the international community; that had prompted Georgia for the first time to deploy a battalion in Kosovo. UN فحفظ السلام مسؤولية مشتركة يضطلع بها المجتمع الدولي وهو الذي حمل جورجيا، للمرة الأولى، على نشر لواء جورجي في كوسوفو.
    It is incumbent on all of us to respect the commitments of the international community to saving the Palestinian people from suffering. UN إن تنفيذ الالتزامات التي يتعهد بها المجتمع الدولي تجاه إنقاذ الشعب الفلسطيني من معاناته، واجب يقع على عاتقنا جميعا.
    Yet, in an increasingly globalized and interdependent world, the achievement of development goals was the social and moral responsibility of the international community. UN غير أن تحقيق الأهداف الإنمائية في عالم متزايد العولمة والترابط أصبح مسؤولية اجتماعية وأخلاقية يضطلع بها المجتمع الدولي.
    The ongoing food crisis, in particular, deserved the serious attention of the international community. UN وذكرت الوفود أن الأزمة الغذائية المستمرة تستحق بشكل خاص أن يُعنى بها المجتمع الدولي بجدية.
    Ireland shares the serious and legitimate concerns of the international community about stockpiles of these materials. UN وتشارك ايرلندا في أوجه القلق الجدية والمشروعة التي يشعر بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمخزونات هذه المواد.
    Among the international community's undertakings in the past year we could list many important achievements which have become our common gains. UN ومن بين اﻷعمال التي قام بها المجتمع الدولي في العام الماضي يمكننا أن نذكر إنجازات كثيرة هامة أصبحت مكاسب مشتركة لنا.
    The Lao People's Democratic Republic supports the efforts made by the world community to minimize the use of inhumane and injurious weapons, including anti-personnel landmines. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤيد الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي لتقليل استخدام اﻷسلحة المضرة وغير اﻹنسانية بما في ذلك اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    For the social development project is an opportunity for the international community as a whole to say: UN ذلك ﻷن مشروع التنمية الاجتماعية الذي سنتناقش بشأنه هنا في كوبنهاغن إنما هو وسيلة يقول بها المجتمع الدولي بأسره:
    This is a significant movement away from the heavy emphasis on individual sovereignty which marked international society as it earlier existed. UN وهذا ابتعاد ذو أهمية عن التوكيد القوي على السيادة الفردية التي تميﱠز بها المجتمع الدولي في العصور السابقة.
    The double standard with which the international community treats Eritrea vis-à-vis Ethiopia is there for the whole world to see. UN وازدواجية المعايير التي يعامل بها المجتمع الدولي إريتريا في مواجهة إثيوبيا واضحة للعالم بأسره.
    In that regard, the statement made by the representative of the Russian Federation on behalf of SCO, indicating that terrorist and narcotic threats emanating from Afghanistan were the major destabilizing factors in the region, did not reflect regional realities and ran counter to the spirit of cooperation to which the international community was committed. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الروسي باسم منظمة شنغهاي للتعاون، والذي يذكر فيه أن التهديدات المتصلة بالإرهاب والمخدرات المنطلقة من أفغانستان تشكل أكبر العوامل المزعزعة للاستقرار في المنطقة، لا يعكس الحقائق الإقليمية ويتعارض مع روح التعاون التي يلتزم بها المجتمع الدولي.
    This piecemeal approach to tackling environmental issues has led to fragmentation in how the international community has, among other things: UN وقد أفضى هذا النهج التجزيئي في معالجة القضايا البيئية إلى تشتت في الكيفية التي عمل بها المجتمع الدولي من جملة أمور على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more