"بها المرأة" - Translation from Arabic to English

    • by women
        
    • for women
        
    • of women's
        
    • to women
        
    • woman
        
    • female
        
    • in women
        
    • women is
        
    • women are
        
    • of women and
        
    • the women
        
    Actions included quantifying household work undertaken by women so that labour would be reflected as an asset to the national budget. UN وشملت الأعمال تحديد كمية الأعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة لكي ينعكس العمل كأحد أصول الميزانية الوطنية.
    Various activities by women take place at these workshops, including in the woollen industry and weaving. UN وتجري أنشطة شتى تضطلع بها المرأة في حلقات العمل تلك، بما في ذلك ما يتعلق بصناعة المنسوجات الصوفية وصناعة النسيج.
    Their findings need to reflect both the different jobs done by women and men and the biological and social differences that mediate the impact of waged work on health and well-being. UN وينبغي أن تعكس نتائجهم كلا من اﻷعمال المختلفة التي تضطلع بها المرأة والرجل والاختلافات البيولوجية والاجتماعية التي تتوسط اﻷثر الواقع على الصحة والرفاهية من جراء اﻷعمال المدفوعة اﻷجر.
    The Agricultural Development Bank (Agribank) is also funding agricultural activities for women. UN كما يمول مصرف التنمية الزراعية الأنشطة الزراعية التي تضطلع بها المرأة.
    This does not contradict the centrality of women in families; rather, it acknowledges the significance of women's roles. UN ولا يتعارض هذا مع دور المرأة المحوري في الأسرة؛ بل إنه يعترف بأهمية الأدوار التي تقوم بها المرأة.
    They received financial, logistical and technical assistance from the Maison de la Femme, an institution providing various forms of support to women's activities. UN وتتمتع بدعم مالي ولوجستي وتقني من دار المرأة بوصفها مؤسسة معنية بتقديم دعم متعدد الأشكال للأنشطة التي تضطلع بها المرأة.
    That's how you're going to talk to the woman with the needle? Open Subtitles هذه هي الطريقة التي تٌكلمين بها المرأة التي تحمل إبرة ؟
    Devices have been developed to enhance efficiency of some agricultural work that is usually done by women, such as produce selection and strawberry farming. UN ولقد صُممت أدوات لتعزيز كفاءة بعض الأعمال الزراعية التي تنهض بها المرأة عادة، من قبيل انتقاء الغلات وزراعة الفراولة.
    Moreover, the economic value of the functions performed by women within the family is not credited in the gross national product. UN فضلاً عن أن القيمة الاقتصادية للمهام التي تقوم بها المرأة في الأسرة لا تحتسب في الناتج القومي.
    The action plan includes specific measures to help new businesses established by women. UN وتشتمل خطة العمل على تدابير خاصة لمساعدة الأعمال التجارية الجديدة التي تقوم بها المرأة.
    Some special regulations for women, though good in theory, have not yet been fully enjoyed by women in reality. UN على أن بعض الأنظمة الخاصة بالمرأة، وإن تكن جيدة من الناحية النظرية، لم تتمتع بها المرأة في الواقع تمتعا كاملا.
    That study involved gathering complaints filed by women with the department and analyzing them, determining their nature, and identifying the solutions found. UN وكانت هذه الدراسات تتألف من جمع مختلف الشكاوى التي تتقدم بها المرأة على مستوى الوزارة وإحصائها وطبيعتها والحلول المقدمة لها.
    At the same time, both genders claim that men are incapable of doing work solely done by women over the ages. UN وفي الوقت نفسه، يدعي كلا الجنسين أن الرجل لا يستطيع أداء الأعمال التي انفردت بها المرأة عبر العصور.
    The first step towards this is the decision to engender the national census of 2001 by including household economic activities carried out by women. UN وأول خطوة في ذلك السبيل هي قرار إجراء الإحصاء الوطني لعام 2001 بتضمين الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة في الأسرة المعيشية.
    - Encouragement of the submission of projects with a gender perspective concerning activities not traditionally carried out by women. UN - تشجيع تقديم المشاريع ذات المنظور الجنساني في الأنشطة التي لا تقوم بها المرأة من الناحية التقليدية.
    In this field, too, considerable differences exist in the exercise of directorial functions, which are more rarely performed by women. UN وفي هذا المجال أيضا، يلاحظ اختلافات هامة في ممارسة الوظائف القيادية التي قليلا ما تضطلع بها المرأة.
    Training period/internship is equally available to men and women, even in those areas that are usually not intended for women. UN وتتوفر بالمثل فترة للتدريب بقدر متساو بالنسبة للرجل والمرأة حتى في المجالات التي لا تقصد بها المرأة عادة.
    The law expressly recognizes the importance of women's participation in the work force, as well as the important social function of motherhood. UN ويوضح القانون أهمية مشاركة المرأة في مجال العمل ويعترف بذلك وبالوظيفة الاجتماعية الرفيعة التي تقوم بها المرأة.
    Thirty per cent of all development resources were allocated to women. UN ونسبة ثلاثين في المائة من الموارد مكرسة أيضا لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها المرأة.
    For example, the activities of an educated, and skilled woman with access to financial resources had a direct impact on the health, nutrition and educational attainments of her children. UN وعلى سبيل المثال، فإن للأنشطة التي تضطلع بها المرأة المتعلمة والماهرة مع الوصول إلي الموارد المالية، تأثير مباشر على الصحة والتغذية وفرص حصول أطفالها على التعليم.
    female advantage in life expectancy is often offset by disability. UN والميزة التي تتمتع بها المرأة في العمر المتوقع يقابلها العجز في أغلب اﻷحيان.
    It noted with satisfaction that courses in women's studies were offered at some universities and that research on the impact of the depiction of women in textbooks was being carried out. UN ولاحظت مع ارتياح إتاحة برامج للدراسات المتعلقة بالمرأة في بعض الجامعات والاضطلاع ببحوث بشأن اﻷثر الناجم عن الكيفية التي تصور بها المرأة في الكتب المدرسية.
    The summary judge's intervention and adjudication of petitions submitted by women is justified by the need to protect women as wives or mothers in cases in which a delay is not possible lest the concerned woman's right be irrevocably damaged. UN ويلاحظ بأن تدخل قاضي الأمور المستعجلة وفصله بالطلبات التي تتقدم بها المرأة إنما تبرره ضرورة حماية المرأة كزوجة أو أم في حالات لا تحتمل التأخير وإلا لحق بالمرأة ضرراً لا يمكن تداركه.
    Apart from these, large scale health education campaigns catered for the specific needs of women are organised. UN وإلى جانب هذا، تنظم حملات تربية صحية واسعة النطاق تخدم الاحتياجات التي تنفرد بها المرأة.
    To take into account the three social roles of women and seek to alleviate the constraints associated with those roles; UN مراعاة الأدوار الاجتماعية الثلاثة التي تضطلع بها المرأة والعمل على تخفيف حدة القيود المرتبطة بها؛
    That step represented the fruit of the labour and perseverance of many women in the past to secure each of the rights that the women of Chile currently enjoyed. UN وأوضحت أن هذه الخطوة كانت ثمرة لجهود ومثابرة العديد من النساء في الماضي لضمان كل حق من الحقوق التي تتمتع بها المرأة الشيلية في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more