Please also further elaborate on any awareness-raising campaigns undertaken, as recommended by the Committee. | UN | ويرجى أيضا المزيد من التوضيح لأي حملات توعية جرى القيام بها على النحو الذي أوصت به اللجنة. |
Table 2 below provides the share by currency of disbursal as budgeted over the bienniums 2000-2001 and 2002-2003. Table 2 | UN | ويقدم الجدول أدناه الحصة بالعملة المصروف بها على النحو المدرج في الميزانية خلال فترتي السنتين 2000-2001 و 2002-2003. |
as long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. | UN | وما دامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، ستظل بحاجة إلى أن تكون في وضع يمكنها فيه النهوض بها على النحو السليم. |
as long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. | UN | وما دامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، فستظل بحاجة إلى أن تكون في وضع يمكنها من النهوض بها على النحو السليم. |
I would also be grateful for your good offices in transmitting the above to the Special Rapporteur for his information and use. | UN | كما سأكون ممتناً لكم فيما لو تكرمتم بإحالة المعلومات المستجدة إلى المقرر الخاص كيما يحيط علماً بها على النحو الواجب. |
It was proposed, inter alia, that non-governmental organizations should establish in each Member country of the United Nations a national committee which would be responsible for planning and conducting activities within the framework of the Third Decade. | UN | واقترح على وجه الخصوص على المنظمات غير الحكومية أن تقيم في كل بلد عضو باﻷمم المتحدة لجنة وطنية تكلف بالتخطيط لﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث والاضطلاع بها على النحو المطلوب. |
the agreement should accordingly provide for the Extraordinary Chambers and their associated bodies to be structured as follows: | UN | لذلك، ينبغي أن ينص الاتفاق على هيكلة الدوائر الاستثنائية والهيئات المرتبطة بها على النحو التالي: |
These activities are part of Hizbullah's modus operandi and should be adequately acknowledged as such by the United Nations. | UN | وتشكّل هذه الأنشطة جزءا من أسلوب عمل حزب الله وهي من المفروض التسليم بها على النحو من قبل الأمم المتحدة. |
Accordingly, activities to be undertaken can be summarized as follows: | UN | ومن ثم، فإنه يمكن إنجاز اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها على النحو التالي: |
Accordingly, activities to be undertaken can be summarized as follows: | UN | ومن ثم، فإنه يمكن إنجاز اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها على النحو التالي: |
the 148 posts covered by the Advisory Committee's recommendations included the 72 posts previously authorized, as mentioned above. | UN | وتضمنت الوظائف البالغ عددها ١٤٨ وظيفة التي تشملها توصية اللجنة الاستشارية ٧٢ وظيفة سبق اﻹذن بها على النحو المذكور أعلاه. |
Thus, the State obligations that arose when the child was under the age of 18 continue as long as those obligations are not fully complied with. | UN | وبذا، فإن الالتزامات التي تقع على الدولة عندما يكون الطفل دون الثامنة عشرة من العمر تستمر طالما أن تلك الالتزامات لم يتم الوفاء بها على النحو الكامل. |
the machines should be stored in a national armoury to ensure proper care and limit the possibilities of damage, theft or improper usage, such as the marking of weapons not currently known to be in government stockpiles. | UN | وينبغي أن تخزن الآلتان في مستودع وطني لضمان العناية بها على النحو المناسب والحد من احتمالات تعرضها للضرر أو السرقة أو سوء الاستخدام، مثل استخدامها لوسم أسلحة ليست من مخزونات الحكومة. |
the recommendation was disaggregated as follows: rice milling, 2.220 tonnes; pet food facilities, 4.199 tonnes; mills, 16.38 tonnes. | UN | وتم توزيع الكمية الموصى بها على النحو التالي: طحن الأرز 2,220 طن؛ مرافق تصنيع أغذية الحيوانات الأليفة 4,199 أطنان؛ المطاحن 16,38 طناً. |
as human resource responsibilities and authorities are increasingly being delegated to the field, such knowledge and expertise are essential to enhancing management's capacity to carry them out properly. | UN | وبما أن المسؤوليات والسلطات المتصلة بالموارد البشرية الموكلة إلى البعثات الميدانية ما برحت تزداد، فإن هذه المعارف والخبرات ضرورية لتعزيز قدرة الإدارة على الاضطلاع بها على النحو الواجب. |
the Independent Expert regards these commitments as encouraging and requiring the support of international partners to ensure their proper realization in the shortest possible time. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذه التعهدات مشجعة وأنها تحتاج إلى دعم من الشركاء الدوليين لضمان الوفاء بها على النحو الصحيح في أقصر وقت ممكن. |
" the functions of the Ethics Office with respect to protection against retaliation for reporting misconduct or cooperating with a duly authorized audit or investigation are as follows: | UN | ' ' وظائف مكتب الأخلاقيات فيما يتعلق بالحماية من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء سلوك أو التعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها على النحو الواجب هي: |
3.2 Peacekeeping operations meet mandated tasks as defined in and mandated by Security Council resolutions | UN | 3-2 وفاء عمليات حفظ السلام بالمهام المناطة بها على النحو المحدد والمنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن |
Though formal implementation strategies are yet to be developed, activities in those areas are proceeding as shown in section II of the present report. | UN | ورغم أنه يلزم وضع استراتيجيات تنفيذ رسمية، فإن اﻷنشطة في تلك المجالات يجري الاضطلاع بها على النحو المبين في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
Consequently, a priority for small island developing States should be to determine their positions on those provisions and, as article 38 of the Convention requires, to inform ICAO accordingly. | UN | ومن ثم فإنه ينبغي أن تكون اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحدد مواقفها من هذه اﻷحكام وإبلاغ منظمة الطيران المدني الدولي بها على النحو المنصوص عليه في المادة ٣٨ من الاتفاقية. |
We can do that if we draw motivation from the realization that the idea of integrated sustainable development, where we optimize our response to the interlinked security challenges, is not some abstraction for environmentalists. | UN | ويمكننا أن نفعل ذلك إذا استخلصنا الدوافع من الإدراك بأن فكرة التنمية المتكاملة المستدامة، التي نواجه بها على النحو الأمثل التحديات الأمنية المتشابكة، ليست فكرة مجردة ولدت من خيال أنصار البيئة. |
Police and officials of other agencies within the criminal justice systems should adhere strictly to recognized good practices as enshrined in the relevant international human rights documents. | UN | وينبغي لأفراد الشرطة ومسؤولي المؤسسات الأخرى داخل نُظم العدالة الجنائية أن يلتزموا التزاماً قاطعاً بالممارسات الجيدة المعترف بها على النحو الذي تكرس به في وثائق حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |