"بها فرنسا" - Translation from Arabic to English

    • by France
        
    It noted the reasons provided by France regarding the reasons it cannot consider acceding to the ICRMW. UN وأشارت ألبانيا إلى الأسباب التي تقدمت بها فرنسا والتي تحول دون نظرها في الانضمام إلى الاتفاقية.
    These included démarches carried out by France on behalf of the Portuguese Presidency of the European Union, in Malaysia. UN وشملت المساعي التي قامت بها فرنسا بالنيابة عن الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي في ماليزيا.
    Besides Mali, the representatives of several countries of the region addressed the Council and expressed appreciation for the action by France in support of the Malian authorities. UN وبالإضافة إلى مالي، أدلى ممثلو بلدان عديدة من المنطقة ببيانات أمام المجلس وأعربوا عن تقديرهم للأعمال التي تضطلع بها فرنسا دعماً للسلطات في مالي.
    The practice of holding open orientation debates, based on a concept presented by France about two years ago, has been developed further. UN فممارسة عقد مناقشات توجيهية مفتوحة، بناء على فكرة تقدمت بها فرنسا قبل عامين تقريبا، أخذت تتطور أكثر فأكثر.
    Moreover, this programme is in conformity with law and with the commitments undertaken by France. UN وعلاوة على ذلك، يتفق هذا البرنامج مع القانون ومع الالتزامات التي تعهدت بها فرنسا.
    Particularly critical terms were used by two of them, going so far as to condemn actions by France and China. UN واستعمل وفدان منها تعبيرات انتقادية للغاية، بلغت حد إدانة أعمال قامت بها فرنسا والصين.
    First, this programme in no way contradicts the international commitments assumed by France in any context whatsoever. UN فأولا، هذا البرنامج لا يتناقض على اﻹطلاق والالتزامات الدولية التي تعهدت بها فرنسا في أي إطار كان.
    Finally, as I observed last week, it is hard for me to allow it to be said that there is incompatibility between the resumption of tests and the commitments entered into by France in New York. UN وأخيرا، وكما أفدت به في اﻷسبوع الماضي، فإن من الصعب أن أتغاضى عما قيل بصدد التناقض القائم بين استئناف التجارب والالتزامات التى تعهدت بها فرنسا في نيويورك.
    8. FLNKS hoped that on the basis of the political agreement on associated status, there would be a fixed period during which powers currently held by France would be transferred to the new State along with the necessary resources. At the end of that irreversible process, cooperation would be established between the new State and France. UN ٨ - ومضت تقول إن الجبهة تأمل في تحديد فترة يجري خلالها، استنادا الى الاتفاق السياسي بشأن مركز الارتباط، نقل السلطات التي تحتفظ بها فرنسا حاليا الى الدولة الجديدة مع ما يلزم من الموارد ويتم، في نهاية هذه العملية التي لا يمكن عكس مسارها، إقامة التعاون بين الدولة الجديدة وفرنسا.
    Their statements have prompted the French delegation to recall the facts and to put the last series of tests by France in perspective that of a complete and final halt to nuclear testing. UN والبيانات التي أدلت بها دفعت وفد فرنسا إلى التذكير بالحقائق وإلى وضع سلسلة التجارب اﻷخيرة التي قامت بها فرنسا في منظورها - منظور الوقف الكامل والنهائي للتجارب النووية.
    With reference to the statement by Australian disarmament ambassador Starr, we wish to place on record the fact that the Australian scientists to whom the French delegation referred did not say that nuclear tests by France were safe both for the people and for the environment. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به السفير ستار، سفير استراليا لشؤون نزع السلاح، نود أن نسجل رسميا أن العلماء الاستراليين الذين أشار إليهم الوفد الفرنسي لم يقولوا إن التجارب النووية التي تقوم بها فرنسا آمنة للناس وللبيئة على السواء.
    The second nuclear test conducted by France at Fangataufa on 2 October further damaged relations with the countries of the South Pacific Forum and resulted in the suspension of France's status as a “dialogue partner”. UN والتجربة النووية الثانية التي قامت بها فرنسا في فانغاتوفا يوم ٢ تشريــن اﻷول/أكتوبر زادت اﻹضـــرار بالعلاقات بين بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ وتسببت في تعليق مركز فرنسا بوصفها " شريكا في الحوار " .
    We are particularly appalled by the situation in Rwanda and call for uninterrupted continuation of the commendable humanitarian action carried out by France through the rapid deployment of UNAMIR II. We urge a stable cease-fire leading to a political settlement and an increased and urgent humanitarian effort. UN ونشعر بجزع، بصورة خاصة، إزاء الحالة في رواندا ونطالب بمواصلة اﻷعمال اﻹنسانية الجديرة بالثناء التي تضطلع بها فرنسا عن طريق الوزع السريع لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للمساعدة في رواندا، دون توقف. ونحث على وقف ثابت ﻹطلاق النار يُفضي إلى تسوية سلمية، وعلى بذل جهود إنسانية متزايدة وعاجلة.
    My Government welcomes the international community's unified actions on behalf of these two countries, in particular " Operation Turquoise, " undertaken by France. UN وحكومتي ترحب بالاجراءات الموحــدة التــي اتخذهــا المجتمــع الدولــي لصالح هذين البلدين، ولا سيما " العملية الفيروزية " التي اضطلعت بها فرنسا.
    24. The hostilities ended on 27 April, when a partial cease-fire went into effect, following diplomatic efforts by France and the United States of America. UN ٤٢ - انتهت اﻷعمال الحربية في ٧٢ نيسان/أبريل عندما بدأ نفاذ وقفٍ جزئي ﻹطلاق النار أعقب جهودا دبلوماسية قامت بها فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    As was expressed in a joint statement by the Nordic Ministers of Foreign Affairs on 6 September, Norway strongly deplores the nuclear test carried out by France in French Polynesia. UN ومثلما جاء في بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية بلدان الشمال يوم ٦ أيلول/سبتمبر، تشجب النرويج بشدة التجربة النووية التي تقوم بها فرنسا في منطقة جزر بولينيزيا الفرنسية.
    73. The content of these statements, made in different forms, reflects a single idea: they all refer to the suspension by France of its nuclear tests in the South Pacific. UN 73 - وفيما يتعلق بمضمون تلك الأعمال التي تمثل في مجملها عملا واحدا وإن صيغت في أشكال متعددة، يُلاحظ أنها تشير إلى وقف التجارب النووية التي تقوم بها فرنسا في جنوب المحيط الهادئ.
    125. Protests were lodged by Australia and New Zealand following the nuclear test conducted by France in the Pacific on 19 April, 25 May and 28 June 1984. UN 125- كما صدرت احتجاجات عن استراليا ونيويوزيلندا بسبب التجارب النووية التي قامت بها فرنسا في المحيط الهادئ في 19 نيسان/أبريل، و 25 أيار/مايو، و 28 حزيران/يونيه 1984.
    Nevertheless, the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration has reportedly secured funds to commence the process in the eastern region, primarily through a contribution of Euro1 million provided by France to UNDP to cover the safety net package for the former combatants. UN ومع ذلك فإن الهيئة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أمنت ما يكفي من الأموال كما يقال للبدء في العملية في المنطقة الشرقية، ولا سيما من خلال مليون يورو تبرعت بها فرنسا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتغطية مجموعة عناصر شبكة الأمان للمقاتلين السابقين.
    4. The Royaumont process initiated by France in connection with the Peace Conference on Bosnia and Herzegovina held in Paris in December 1995 is an important element in establishing stability and lasting good-neighbourly relations in south-eastern Europe. UN ٤ - إن عملية رويامو، التي بادرت بها فرنسا على هامش مؤتمر السلام في البوسنة والهرسك المعقود في باريس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، تشكل عنصرا هاما في استتباب الاستقرار وإقامة علاقات حسن الجوار الدائمة في جنوب شرق أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more