"بهدف التوصل الى" - Translation from Arabic to English

    • with a view to reaching
        
    • with a view to arriving at
        
    • with the objective
        
    • with a view to achieving a
        
    • with a view to finding
        
    The operations must serve as a catalyst for active negotiations among all parties concerned with a view to reaching a universally acceptable solution. UN ويجب أن تكون العملية محفزة على اجراء مفاوضات فعالة بين جميع اﻷطراف المعنية بهدف التوصل الى تسوية مقبولة بصفة عامة.
    As we all know, the role of the Commission is to provide focused consideration of a limited number of items with a view to reaching agreement on guidelines and recommendations with respect to those items. UN نعلم جميعا أن درو الهيئة يتمثل في القيام بدراسة معمقة لعدد محدود من البنود بهدف التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات بالنسبة لتلك البنود.
    In concluding his remarks, Mr. Kunoy reaffirmed the commitment of Denmark to continuing the quadrilateral talks among the parties with a view to reaching an agreement. UN وأعاد السيد كونوي، في ختام ملاحظاته، تأكيد التزام الدانمرك بمواصلة المحادثات الرباعية بين الأطراف بهدف التوصل الى اتفاق.
    We feel that the time has come for serious negotiations to commence with a view to arriving at a consensus within a specified time-frame. UN ونرى أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات جادة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء في غضون فترة زمنية محددة.
    The Commission considered that the above-mentioned dialogue should contribute to the initiation of an integral process aimed at restructuring the international economic order with the objective of achieving more equitable and fair relations among all nations of the world. UN ورأت اللجنة أن الحوار المشار اليه ينبغي أن يُسهم في بدء عملية متكاملة ترمي الى إعادة هيكلة النظام الاقتصادي الدولي بهدف التوصل الى تحقيق علاقات أكثر تكافؤا وإنصافا فيما بين بلدان العالم جميعها.
    A multilateral negotiation will soon begin, with a view to achieving a universally applicable treaty providing for an effective verification regime. UN وستبدأ في القريب العاجل مفاوضات متعددة اﻷطراف، بهدف التوصل الى معاهدة ذات تطبيق عالمي يقام بموجبها نظام تحقق فعال.
    As regards the issue of prevention of an arms race in outer space, we are willing to listen to the views of other delegations with a view to finding a way to proceed with this issue. UN وفيما يتعلق بمسألة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، لدينا الاستعداد للاستماع الى آراء الوفود اﻷخرى بهدف التوصل الى طريقة للتقدم في هذه المسألة.
    Discussions should continue with a view to reaching a consensus on the role of the Prosecutor. UN وينبغي أن تتواصل المناقشات بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن دور المدعي العام .
    The following session or sessions of the Committee could then be devoted exclusively to their consideration and further deliberation and maybe even negotiations at some later stage with a view to reaching a consensus document or documents. UN وبعدئذ يمكن تكريس دورة اللجنة أو دوراتها التالية كلية للنظر فيها وإجراء المزيد من المداولات بشأنها وربما حتى المفاوضات في مرحلة لاحقة بهدف التوصل الى صياغة وثيقة أو وثائق تحظى بتوافق اﻵراء.
    It referred to the discussions which the arbitrators held among themselves with a view to reaching a decision and was therefore inappropriate in the context of preparatory conferences. UN وأضاف أن هذا التعبير يحيل، في الواقع، الى المناقشات التي يعقدها المحكمون فيما بينهم بهدف التوصل الى قرار وهي لذلك لا تُعقد عندما يتعلق اﻷمر بالمداولات التحضيرية.
    The Libyan Arab Jamahiriya requests you to inform the President of the Security Council of the contents of this letter and to establish whatever contacts you deem appropriate with a view to reaching agreement on the selection of one of the proposed alternatives. UN وترجو الجماهيرية العربية الليبية أن تخطروا رئيس مجلس اﻷمن بمضمون هذا الخطاب، وأن تقوموا باجراء ما ترون إجراءه من اتصالات، بهدف التوصل الى اتفاق حول اختيار أي من هذه البدائل المقترحة.
    81. With regard to the future of the Trusteeship Council, his delegation was of the opinion that the Special Committee should continue to discuss the various proposals that had been tabled with a view to reaching consensus. UN ٨١ - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إن وفده يرى بأن تواصل اللجنة الخاصة مناقشة المقترحات المختلفة المعروضة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Jerusalem, the city of peace, which is the seat of the Holy Places of the three heavenly religions, and to which the hearts of believers the world over turn, deserves our utmost attention, with a view to reaching a satisfactory solution that ensures to all freedom of access to the Holy Places, preserves the holy character of the city and keeps it as a symbol of peace among peoples across the world. UN والقدس، مدينة السلام، التي تضم بين ثناياها اﻷماكن المقدسة لﻷديان السماوية الثلاثة وتهفو اليها أفئدة المؤمنين من كل بقاع الدنيا، تستحق منا اهتماما بالغا بهدف التوصل الى حل مرض يكفل للجميع حرية الوصول الى اﻷماكن المقدسة ويحفظ للمدينة قدسيتها ويبقيها رمزا للسلام بين شعوب اﻷرض.
    " 4. Both delegations expressed their commitment to the conservation of fish stocks in the south-west Atlantic and recommended to their Governments that negotiations should be actively pursued with a view to reaching an understanding in the course of 1996. UN " ٤ - وأعرب الوفدان عن التزامهما إزاء المحافظة على اﻷرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وأوصيا حكومتيهما بمتابعة المفاوضات بنشاط بهدف التوصل الى تفاهم خلال عام ١٩٩٦.
    It also entrusted the Chairman of the Committee to initiate a process of consultations with a view to reaching agreement on specific wording for a negotiating mandate and on organizing the negotiations to begin in January 1994. UN كما عهد الى رئيس اللجنة بالمبادرة بعملية للمشاورات بهدف التوصل الى اتفاق على صياغة محددة للولاية التفاوضية وعلى تنظيم المفاوضات لتبدأ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    4. Legal and commercial experts will conduct further negotiations on the statutes for a joint commercial oil company with a view to reaching early agreement. UN ٤ - وسيجري الخبراء القانونيون والتجاريون المزيد من المفاوضات بشأن القانون اﻷساسي لشركة نفط تجارية مشتركة بهدف التوصل الى اتفاق في وقت مبكر.
    The second and final session will be devoted to the concordance and harmonization of the text in all languages with a view to arriving at a final text. UN أما الدورة الثانية، وهي اﻷخيرة، فسوف تكرس للمؤتمر ولتحقيق المواءمة في النص بجميع اللغات بهدف التوصل الى نص نهائي.
    The Committee noted that the Chairman had conducted extensive consultations with a view to arriving at a consensus recommendation on the new membership of the Committee at its present session. UN وأشارت اللجنة الى أن الرئيس أجرى مشاورات مستفيضة بهدف التوصل الى توصية بتوافق اﻵراء بشأن العضوية الجديدة للجنة إبان دورتها الحالية.
    A few weeks ago, at the Non-Aligned Summit in Durban, India proposed, and the Movement agreed, that an international conference be held, preferably in 1999, with the objective of arriving at an agreement before the end of this millennium on a phased programme for the complete elimination of all nuclear weapons. UN قبل بضعة أسابيع، في مؤتمر قمة عدم الانحياز في دوربان، اقترحت الهند عقد مؤتمر دولي، يفضل أن يجري ذلك في عام ١٩٩٩، بهدف التوصل الى اتفاق قبل نهاية هذه اﻷلفية، بشأن برنامج مرحلي للقضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية.
    36. In its resolution 1995/13, the Commission considered that the political dialogue between creditor and debtor countries in the United Nations system should contribute to the initiation of an integral process aimed at restructuring the international economic order with the objective of achieving more equitable and fair relations among all nations of the world. UN ٦٣- ورأت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٣١، أن الحوار السياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يُسهم في بدء عملية متكاملة ترمي الى إعادة هيكلة النظام الاقتصادي الدولي بهدف التوصل الى تحقيق علاقات أكثر تكافوءا وانصافاً فيما بين بلدان العالم جميعاً.
    The Russian Federation and Egypt declare their full support for the continuation of the Middle East peace process with a view to achieving a comprehensive and just Arab-Israeli settlement and peace. UN وتعلن روسيا ومصر عن دعمهما المطلق لمواصلة عملية السلام الشرق أوسطية بهدف التوصل الى تسوية عادلة وشاملة للنزاع العربي اﻹسرائيلي والى السلام.
    Similarly, the decision to divide up certain articles and to combine certain paragraphs had been taken after long discussion, with a view to achieving a delicate balance on a number of substantive issues. UN وبالمثل ، فان القرار بتقسيم بعض المواد وضم بعض الفقرات ، قد اتخذ بعد مناقشة طويلة ، بهدف التوصل الى توازن حساس بشأن عدد من المسائل الموضوعية .
    4. Mr. JELE (South Africa) said that, since the previous meeting of the Committee to consider the allocation of agenda item 164, his delegation had consulted all interested parties with a view to finding a consensus solution, and a compromise agreement had been reached on the procedure to be followed. UN ٤ - السيد جيلي )جنوب أفريقيا(: قال إن وفده قام، منذ الجلسة اﻷخيرة التي عقدها المكتب للنظر في إحالة البند ١٦٤، بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية بهدف التوصل الى حل يقوم على توافق اﻵراء، وإنه قد تم التوصل الى اتفاق حل وسط بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more