"بهدف الحد من" - Translation from Arabic to English

    • with a view to reducing
        
    • with the aim of reducing
        
    • aimed at reducing
        
    • in order to reduce
        
    • to reduce the
        
    • aim of reducing the
        
    • aimed at limiting the
        
    • with the goal of reducing
        
    • to limit the
        
    • in order to limit
        
    • with a view to limiting
        
    • with the objective of reducing
        
    Moreover, efforts to reduce disaster risks must be integrated into programmes for sustainable development, with a view to reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وفضلا عن ذلك، يجب إدماج الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر الكوارث في برامج التنمية المستدامة بهدف الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is essential to strengthen preventive measures, in particular at cantonal level, with a view to reducing the number of suicides. UN ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار.
    The Mission will focus on the outsourcing of camp management services with the aim of reducing labour costs. UN وستركز البعثة على الاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات إدارة المعسكرات بهدف الحد من تكاليف اليد العاملة.
    A platform against violence was set up in 2000 with the aim of reducing violence in general and violence against women in particular. UN وتم في عام 2000 إنشاء هيئة لمكافحة العنف، بهدف الحد من العنف عامة وضد النساء خاصة.
    The Committee welcomes the Mission's outreach and recruitment campaign aimed at reducing its high vacancy rates. UN وترحب اللجنة بحملة التواصل والتوظيف التي تقوم بها البعثة بهدف الحد من ارتفاع معدلات الشغور بها.
    The Principality was reducing its reliance on fossil fuels in order to reduce greenhouse gas emissions. UN فالإمارة تقلل من اعتمادها على الوقود الأحفوري بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    There is acknowledged need for effective land registration systems, to reduce the challenges related to titling and ownership. UN وهناك اعتراف بالحاجة لوضع أنظمة فعالة لتسجيل الأراضي بهدف الحد من المشاكل المتعلقة بإصدار سندات التملك والملكية.
    The Secretary-General was also requested also to further explore the possibilities of alternative funding mechanisms, inter alia through a donation policy, with the aim of reducing the overall assessment on Member States. UN وطُلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانات توفير آليات بديلة للتمويل، بطرق من بينها وضع سياسة لتلقي التبرعات بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    The Ministry of Education also must undertake training and educational projects aimed at limiting the pandemic. UN كما يجب أن تلتزم وزارة التعليم كذلك بوضع برامج تدريب وبرامج تعليمية بهدف الحد من هذا الوباء.
    Gender-related research would be accelerated in the eastern part of the country with a view to reducing gender-based violence. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.
    :: Deploy at key locations in the border area, with a view to reducing tension and facilitating confidence-building. UN :: الانتشار في المواقع الرئيسية في المناطق الحدودية، بهدف الحد من التوتر وتيسير بناء الثقة.
    It will continue to conduct predeployment screening and immunization activities, with a view to reducing the cost of treating uniformed personnel in contracted hospitals. UN كما ستواصل إجراء أنشطة الفحص والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    A 2013 review of the project design and quality assurance process resulted in streamlining workflows with a view to reducing transaction costs and reinforcing subsidiarity and accountability; UN وفي عام 2013، أدى استعراضٌ لعملية تصميم المشاريع وضمان النوعية إلى تبسيط تسلسل سير العمل بهدف الحد من تكاليف المعاملات وتعزيز تفويض السلطة والمساءلة؛
    Result 5: Access to expanded basic social services with the aim of reducing disparities between vulnerable groups and regions. UN النتيجة 5: الحصول على خدمات اجتماعية أساسية على نطاق أوسع بهدف الحد من التفاوتات بين الفئات الضعيفة وبين المناطق.
    with the aim of reducing bureaucracy and combating corruption, the Government of Kazakhstan was introducing e-government in all major sectors. UN وأضاف أن حكومة كازاخستان أدخلت الحكومة الالكترونية في جميع القطاعات الرئيسية بهدف الحد من البيروقراطية ومحاربة الفساد.
    Senior leaders from the governing coalition were involved in several outreach initiatives aimed at reducing tension between the Awakening Councils and the Government. UN وشارك قادة كبار من الائتلاف الحاكم في عدة مبادرات للاتصال بهدف الحد من التوتر بين مجالس الصحوة والحكومة.
    Both the Government-sponsored Transmigration Programme, aimed at reducing high population density in Java and Bali, and the spontaneous movement of migrants have led to increased population density in forested areas and caused deforestation. UN وأدى برنامج الهجرة العابرة الذي ترعاه الحكومة بهدف الحد من الكثافة السكانية في جاوه وبالي، وحركة المهاجرين العفوية، إلى ارتفاع الكثافة السكانية في المناطق الحرجية مما تسبب في إزالة الغابات.
    It is increasing its investment in diagnostic services in order to reduce the number of medical referrals to hospitals abroad. UN وتزيد من استثماراتها في خدمات التشخيص بهدف الحد من عدد الإحالات الطبية إلى المستشفيات الموجودة خارج البلاد.
    The Secretary-General continued to explore the possibilities of alternative funding mechanisms with the aim of reducing the overall assessment on Member States. Public-private partnerships were no longer being considered, as it had been determined that they were not viable. UN وأشار إلى أن الأمين العام يواصل بحث إمكانات توفير آليات تمويل بديلة بهدف الحد من إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء؛ فالشراكات بين القطاع العام لم تعد قيد النظر، إذ تبين أنها غير مجدية.
    As a result, measures of reform were initiated in various countries all over the world aimed at limiting the waste and reducing the cost of public services and at raising the quality of administrative performance. UN ونتيجة لذلك، بدئ باتخاذ تدابير الاصلاح في مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم بهدف الحد من التبديد وخفض كلفة الخدمات العامـــة ورفع نوعية اﻷداء اﻹداري.
    In collaboration with the Platform for Foreigners' Associations, the Office of Equal Opportunity organized a press campaign in 2007 with the goal of reducing prejudices against foreigners. UN وقام مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع منبر رابطات الأجانب، بتنظيم حملة صحفية في عام 2007 بهدف الحد من التحيز ضد الأجانب.
    Since the Regulations are international legallybinding instruments, the States parties to them are under an international obligation of scientific cooperation; scientific cooperation to limit the spread of major diseases is therefore obligatory. UN ولما كانت اللوائح صكوكاً دولية ملزمة قانوناً، فإنه يقع على عاتق الدول الأطراف فيها التزام دولي بالتعاون العلمي؛ وبالتالي أضحى التعاون العلمي بهدف الحد من انتشار الأمراض الخطيرة، إلزامياً.
    This was fixed at 5,000 hectares in order to limit large estates. UN وتم تحديد تلك المساحة بما قدره 000 5 هكتار بهدف الحد من مساحة المزارع الشاسعة.
    The Administration should ensure that missions review and renegotiate banking relationships with a view to limiting bank costs and delays by assessing whether banking charges and fees are appropriate and permitted under the contract. UN أن تكفل الإدارة قيام البعثات باستعراض العلاقات المصرفية وإعادة التفاوض بشأنها بهدف الحد من التكاليف والتأخيرات المصرفية عن طريق تقدير ما إذا كانت المصاريف والرسوم المصرفية سليمة ومجازة بموجب العقد.
    States should formulate laws and a regulatory framework with the objective of reducing children's exposure to powerful food and drink marketing. UN كما ينبغي للدول صياغة قوانين وإطار تنظيمي بهدف الحد من تعرض الأطفال للتسويق الشديد للأغذية والمشروبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more