"بهدف المساهمة في" - Translation from Arabic to English

    • with a view to contributing to
        
    • order to contribute to
        
    • with the aim of contributing to
        
    • aimed at contributing to
        
    • aim of contributing to the
        
    • with the goal of contributing to
        
    • with the objective of contributing to the
        
    • aim to contribute to
        
    • with a view to providing input to
        
    It will focus on concrete recommendations, with a view to contributing to the implementation of internationally agreed development goals. UN وسينصب تركيز هذا الفريق على طرح توصيات ملموسة، بهدف المساهمة في تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Also aware of the importance of integrating transport networks with a view to contributing to the acceleration of regional cooperation processes, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي،
    Also aware of the importance of integrating transport networks with a view to contributing to the acceleration of regional cooperation processes, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تكامل شبكات النقل بهدف المساهمة في التعجيل بعمليات التعاون اﻹقليمي،
    To that end the Ministers gave a mandate to the officers of the Committee to carry out missions of solidarity to the countries concerned as soon as possible in order to contribute to the process of re-establishing and strengthening peace in the subregion. UN وعهد الوزراء إلى مكتب اللجنة بالقيام في أقرب وقت ممكن بإيفاد بعثات تضامن إلى البلدان المعنية بهدف المساهمة في عملية إعادة بناء السلم وتعزيزه في المنطقة دون اﻹقليمية.
    It will be the first and only comprehensive United Nations report documenting major human rights violations in the country covering this period, with the aim of contributing to a reversal of the trend of endless cycles of impunity. UN وسيكون هذا الجرد أول تقرير للأمم المتحدة والتقرير الشامل الوحيد الذي يوثق انتهاكات الإنسان الرئيسية في البلاد على مدى هذه الفترة، بهدف المساهمة في عكس اتجاه حلقات الإفلات من العقاب التي لا نهاية لها.
    It also organizes a number of conferences, seminars and workshops aimed at contributing to capacity-building and multilateral cooperation in the competition area. UN وتنظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    A new project to assist Ethiopia in the administration of justice will be implemented with the aim of contributing to the institution-building process by enhancing the standards of criminal justice personnel. UN وسيتم تنفيذ مشروع جديد لمساعدة إثيوبيا في إدارة شؤون العدالة بهدف المساهمة في عملية بناء المؤسسات، وذلك من خلال رفع مستوى المعايير التي ينبغي أن تتوفّر في موظفي جهاز العدالة الجنائية.
    Finally, the subprogramme will also aim at assisting non-governmental organizations in developing collaborative relations with the Secretariat with a view to contributing to the implementation of the respective programmes. UN وأخيرا يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير علاقات تعاونية مع اﻷمانة العامة بهدف المساهمة في تنفيذ البرامج المختلفة.
    The Operation will work through the Humanitarian Aid Commission and the Joint Verification Mechanism to participate in assessment missions with a view to contributing to the identification of durable solutions for the return of internally displaced persons and refugees. UN وسوف تعمل العملية من خلال لجنة المعونة الإنسانية وآلية التحقق المشتركة للمشاركة في بعثات التقييم، بهدف المساهمة في إيجاد حلول دائمة لمسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين.
    The Special Representative of the Secretary-General for MINURCAT held regular consultations with regional leaders, with a view to contributing to a more secure environment in the area of operations. UN وعقد الممثل الخاص للأمين العام للبعثة مشاورات منتظمة مع القادة في المنطقة، وذلك بهدف المساهمة في تهيئة بيئة أكثر أمنا في منطقة العمليات.
    It is expected to submit a report before the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), with a view to contributing to its success. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة تقريراً قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 بهدف المساهمة في إنجاحه.
    Such a study would allow for the comparative review of administrative procedures in entities within the system with a view to contributing to the progressive standardization of management approaches in humanitarian-related activities. UN ومن شأن إعداد دراسة كهذه أن ييسر إجراء استعراض مقارن للإجراءات الإدارية في كيانات المنظومة بهدف المساهمة في وضع معايير تقدمية للنهج الإدارية في الأنشطة المتعلقة بالشؤون الإنسانية.
    In the framework of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), preliminary contacts with some southern riparian States have begun with a view to contributing to a better climate of understanding and, consequently, to regional stability. UN وفي إطار منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بدأت اتصالات أولية مع بعض دول الساحل الجنوبي للبحر اﻷبيض المتوسط بهدف المساهمة في خلق مناخ تفاهم أفضل ومن ثم تحقيق الاستقرار اﻹقليمي.
    5. Requests the Executive Director to strengthen United Nations Environment Programme regional offices in order to contribute to the implementation of the Bali Strategic Plan; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف المساهمة في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية؛
    10. In November 2002, UNIDIR, Project Ploughshares and the Simons Foundation held a meeting on outer space and global security in order to contribute to the work of the Conference on Disarmament. UN 10 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المعهد بالاشتراك مع " مشروع بلاوشيرز " و " مؤسسة سيمونز " اجتماعا حول موضوع " الفضاء الخارجي والأمن العالمي " بهدف المساهمة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    It should also continue to identify peacebuilding actions that could simultaneously benefit communities, young persons, women and mining companies, with a view to creating sustainable decent jobs for women and youth in such fields as sanitation and agriculture, in order to contribute to improving human security. UN وينبغي أيضا أن تحدِّد الإجراءات ذات الصلة بتوطيد السلام التي يمكن أن تفيد في الوقت نفسه المجتمعات المحلية والشباب والمرأة وشركات التعدين، وذلك من أجل إتاحة فرص العمل المستدام واللائق للنساء والشباب في مجالات مثل الصرف الصحي والزراعة بهدف المساهمة في تحسين الأمن البشري.
    IOM assisted and protected internally displaced persons, returnees and host communities with the aim of contributing to durable solutions; internally displaced persons were assisted both within and outside camps. UN وتساعد المنظمة المشردين داخليا والعائدين والمجتمعات المضيفة وتحميهم بهدف المساهمة في التوصل إلى حلول دائمة؛ ويحصل المشردون داخليا على المساعدة في المخيمات وخارجها على حد سواء.
    It also organizes a number of conferences, seminars and workshops aimed at contributing to capacity-building and multilateral cooperation in the competition area. UN وينظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة.
    The seminar examined many cases demonstrating the justiciability of the right to adequate food and other economic, social and cultural rights across the world, and was aimed at contributing to the work of the FAO Intergovernmental Working Group in developing voluntary guidelines on the right to food. UN وقد تناولت هذه الحلقة الدراسية العديد من الحالات التي تبين مشروعية الحق في الحصول على غذاء كاف، وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مختلف أنحاء العالم، بهدف المساهمة في عمل الفريق الحكومي الدولي العامل في وضع مبادئ توجيهية طوعية للحق في الغذاء.
    Working with partners, UNEP undertakes its coral reef activities with the aim of contributing to the implementation of the international and national processes within and outside the United Nations system. UN وبالعمل مع الشركاء، ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنشطته الخاصة بالشعاب المرجانية بهدف المساهمة في تنفيذ العمليات الدولية والوطنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Cross-sectoral integration of policies should be done with the goal of contributing to communities' human development. UN وينبغي أن يتم تكامل السياسات الشامل بين القطاعات بهدف المساهمة في التنمية البشرية للمجتمعات المحلية.
    We shall be doing so with the objective of contributing to the evolution of a comprehensive set of measures that will both control the use of land-mines and help in their speedy clearance. UN وسنكون فاعلين لذلك بهدف المساهمة في استحداث مجموعة من التدابير الشاملة التي ستحدد استعمال اﻷلغام البرية وتساعد في إزالتها بسرعة.
    (b) Be based on an action- and result-oriented approach giving due regard to all relevant cross-cutting issues with the aim to contribute to the implementation of sustainable development; UN (ب) اتباع نهج عملي المنحى يركز على تحقيق النتائج ويولي الاعتبار الواجب لجميع القضايا الشاملة ذات الصلة بالموضوع بهدف المساهمة في تطبيق مفهوم التنمية المستدامة؛
    At its closing plenary, the Board requested the extended Bureau to meet the following week to decide on holding an executive session in mid-November 2008, and on its agenda, with a view to providing input to the upcoming Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, scheduled to take place from 29 November to 2 December 2008 in Doha, Qatar. UN طلب المجلس، في جلسته العامة الختامية، إلى المكتب الموسَّع أن يجتمع خلال الأسبوع التالي ليتخذ قراراً بشأن عقد دورة تنفيذية في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2008 ويُحدد جدول أعمالها بهدف المساهمة في مؤتمر المتابعة الدولي المُقبل المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 في الدوحة بقطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more