"بهدف تعديل" - Translation from Arabic to English

    • with a view to amending
        
    • with a view to modifying
        
    • view to amending the
        
    • to modify
        
    • the aim of
        
    • to legalize the
        
    • in order to amend
        
    • aimed at amending
        
    • with a view to adapting
        
    • towards the purpose of modifying
        
    • to adjust
        
    Finally, in answer to the question that had been put concerning legislation on states of emergency, he said that the legislation currently applicable dated from 1950; a study was in progress with a view to amending it but had not yet been completed. UN وأخيراً، قال السيد فيلّه رداً على السؤال المطروح بشأن التشريع المتصل بالحالات الاستثنائية، إن التشريع المعمول به حالياً يرجع إلى عام 1950، وإنه توجد الآن دراسة قيد الإنجاز بهدف تعديل هذا التشريع، إلا أن هذه الدراسة لم تستكمل بعد.
    Cuba also suggested that discussions should be held between, on the one hand, the Member States, as a whole, of the United Nations and, on the other hand, the States that were parties to the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries with a view to amending that Convention. UN وتود كوبا أيضا الاضطلاع بمشاورات بين كافة الدول أعضاء الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم في تمويلهم وتدريبهم لعام 1989، بهدف تعديل هذه الاتفاقية.
    The indigenous subsidiary education system was also bolstered, as a process of consultation of the peoples living in the country's 24 indigenous territories was begun with a view to amending the decree governing that system. UN وإضافة إلى ذلك جرى تعزيز نظام تعليم أفراد الشعوب الأصلية وبُدء في عملية مشاورات مع الشعوب الأصلية التي تعيش في 24 إقليماً من أقاليم الشعوب الأصلية في البلد بهدف تعديل المرسوم الذي يحكم هذا النظام.
    In the same report a wide range of options was offered to Member States, with a view to modifying the current weights of the factors. UN والتقرير ذاته يعرض على الدول اﻷعضاء مجموعة واسعة من الخيارات، بهدف تعديل الترجيحات الحالية المسندة إلى العوامل.
    This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. UN ويشمل ذلك اتخاذ تدابير ملائمة ومن ذلك سن التشريعات بهدف تعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    Astronomers at Queen's University Belfast continue to obtain astrometry of NEOs with identified small risks of hitting the Earth in the next 100 years, with the aim of improving their orbits. UN ويواصل الفلكيون في جامعة كوينـز في بلفاست تسجيل بيانات القياسات الفلكية لأجسام قريبة من الأرض يتبدّى فيها وجود احتمال ضئيل لارتطامها بالأرض خلال السنين المائة المقبلة، وذلك بهدف تعديل مساراتها.
    743. The Committee welcomes the project of the Saudi National Commission for Childhood to prepare a comprehensive manual of all domestic legal instruments related to children with a view to amending its laws to be fully compatible with the provisions of the Convention. UN 743- ترحب اللجنة بمشروع اللجنة السعودية لرعاية الطفولة، الذي يهدف إلى وضع دليل شامل لجميع الصكوك القانونية المحلية ذات الصلة بالأطفال بهدف تعديل هذه القوانين لضمان توافقها التام مع أحكام الاتفاقية.
    96. With respect to discrimination, the Committee recommends that a further review of relevant legislation be undertaken with a view to amending the law where necessary in order to bring it into conformity with the requirements of the Covenant. UN ٩٦ - وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    18. With respect to discrimination, the Committee recommends that a further review of relevant legislation be undertaken with a view to amending the law where necessary in order to bring it into conformity with the requirements of the Covenant. UN ٨١- وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    96. With respect to discrimination, the Committee recommends that a further review of relevant legislation be undertaken with a view to amending the law where necessary in order to bring it into conformity with the requirements of the Covenant. UN ٩٦ - وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    Document UNEP/POPS/COP.4/18 contains draft text relevant to the nine new chemicals that the Conference of Parties may wish to consider with a view to amending the Convention's Annexes. UN وتتضمن الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/18 مشروع نصوص وثيقة الصلة بالمواد الكيميائية الجديدة التسع التي قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر فيها بهدف تعديل مرفقات الاتفاقية.
    The Advisory Committee notes that efforts will focus on two areas: education and monitoring with a view to modifying behaviour; and the application of technologies to achieve savings. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجهود ستركز على مجالين، هما: التعليم والرصد بهدف تعديل السلوك، وتطبيق تكنولوجيات تؤدي إلى تحقيق وفورات.
    4. Decides further to review six months from the adoption of this resolution all of the above measures with a view to modifying or lifting all or part of the measures of the sanctions regime dependent upon Liberia's progress towards meeting the conditions set out in resolution 1521 (2003) for terminating those measures; UN 4 - يقرر كذلك أن يستعرض بعد ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار جميع التدابير المذكورة أعلاه بهدف تعديل أو رفع كل التدابير المفروضة في نظام الجزاءات، أو جزء منها، رهنا بما تحققه ليبريا من تقدم نحو الوفاء بالشروط المنصوص عليها في القرار 1521 (2003) لإنهاء تلك التدابير؛
    It should not be forgotten, however, that reservations are acts attached to a treaty, the legal effect of which they purport to modify or exclude. UN ولا يخفى علينا مع ذلك أن التحفظات أفعال تدخل على نص تعاهدي بهدف تعديل أثره القانوني أو استبعاده.
    Astronomers at Queen's University Belfast continue to obtain astrometry of NEOs that have been identified as presenting a small risk of hitting the Earth in the next 100 years, with the aim of improving their orbits. UN يواصل علماء الفلك في جامعة كوينـز في بلفاست الحصول على قياسات فلكية للأجسام القريبة من الأرض التي تبيَّن وجود احتمال ضئيل لارتطامها بالأرض خلال السنين المائة المقبلة، وذلك بهدف تعديل مساراتها.
    21. The Lebanese Government took steps in collaboration with UNRWA, the Palestine Liberation Organization and human rights non-governmental organizations to legalize the estimated 3,000 to 5,000 so-called non-ID Palestinians in Lebanon who were previously without recognized residency status or documentation. UN 21 - واتخذت الحكومة اللبنانية خطوات بالتعاون مع الأونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية بهدف تعديل الأوضاع القانونية لعدد يتراوح بين 000 3 و 000 5 فلسطيني ممن يطلق عليهم " عديمو الهوية " في لبنان الذين لم يكن لديهم إقامة أو وثائق معترف بها.
    8. The Chairman said that the debate could not be re-opened in order to amend the footnote. UN 8 - الرئيس: قال إنه لا يمكن إعادة فتح النقاش بهدف تعديل الحاشية.
    29. Jordan is currently the scene of a continuing effort by official bodies such as JNCW and the National Council on Family Affairs, as well as NGOs, aimed at amending laws and regulations and abolishing customs and practices that constitute discrimination against women. UN 29 - تشهد المملكة الأردنية الهاشمية حركة مستمرة من قبل الهيئات الرسمية كاللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، والمجلس الوطني لشؤون الأسرة، والمنظمات غير الحكومية بهدف تعديل القوانين والأنظمة، وإلغاء الأعراف والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    The purpose of such missions is to record progress in the work plan, to ensure efficient and effective project implementation, to identify any problems with a view to adapting project activities accordingly, and to adjust to new needs and conditions not foreseen at the design stage. UN والغرض من هذه البعثات هو تسجيل التقدم المحرز في خطة العمل، وضمان التنفيذ الكفؤ والفعال للمشروع، وتحديد أية مشاكل بهدف تعديل أنشطة المشروع وفقاً لذلك، والتكيف مع الحاجات والظروف الجديدة التي لم تكن متوقعة في مرحلة التصميم.
    10. The State party report refers to numerous efforts in progress in Turkey towards the purpose of modifying negative sociocultural behaviour patterns pertaining to the roles of women and men in life and for the advancement of women. UN 10 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى جهود عديدة مبذولة حاليا في تركيا بهدف تعديل أنماط السلوك الاجتماعي - الثقافي السلبية التي لها صلة بأدوار النساء والرجال في الحياة، والنهوض بالمرأة.
    Pending a workable solution agreed upon by the parties, UNHCR will continue to monitor developments and revise its preparatory activities and plans to adjust to the pace of the ongoing political process. UN وريثما تتفق الأطراف على حل عملي، ستواصل المفوضية مراقبة التطورات وإعادة النظر في أنشطتها وخططها التحضيرية بهدف تعديل وتيرة العملية السياسية الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more