His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. | UN | وقال إن حكومته تعاونت بالكامل في تنفيذ هذه التدابير بهدف تمكين اﻷشخاص المعنيين من أن يعيشوا حياتهم في ظروف سلمية. |
We contributed actively to the consultations on this document, with a view to enabling the General Assembly to finalize by consensus its work on the draft resolution on the United Nations global counter-terrorism strategy. | UN | لقد ساهمنا بهمة في المشاورات التي أجريت بشأن هذه الوثيقة، بهدف تمكين الجمعية العامة من وضع صيغة نهائية تحظى بتوافق الآراء لمشروع القرار الخاص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including any environmental impact assessment, in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned activities. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي، بهدف تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم الآثار الممكنة للأنشطة المزمع القيام بها. |
The visit was coordinated by UNICEF with the aim of enabling members to learn how multilateral agencies could work to create more synergy at the country level to support the Government in achieving its goals. | UN | وتولت منظمة اليونيسيف تنسيق الزيارة بهدف تمكين الأعضاء من الوقوف على الطريقة التي يمكن بها للوكالات المتعددة الأطراف أن تعمل لزيادة التضافر على المستوى القطري من أجل دعم الحكومة في تحقيق أهدافها. |
32. Reaffirms that integrating food and nutritional support, with the goal that all people at all times will have access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life, is part of a comprehensive effort to improve public health, including the response to the spread of HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other diseases; | UN | 32- يؤكد من جديد أن إدماج الدعم الغذائي والتغذوي، بهدف تمكين جميع الناس في جميع الأوقات من الحصول على غذاء كاف ومأمون ومغذ يلبي احتياجاتهم التغذوية وأفضلياتهم الغذائية لكي يعيشوا حياة نشيطة وصحية، هو جزء من جهد شامل يرمي إلى تحسين الصحة العامة، بما في ذلك التصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وأمراض أخرى؛ |
- Effective communication with both SRs and MRs, including line-managers, aimed at enabling constructive SMR. | UN | :: التواصل الفعال مع كل من ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة، بمن فيهم المديرون التنفيذيون، بهدف تمكين العلاقات البناءة بين الموظفين والإدارة. |
to integrate a gender perspective in policies and action to combat racism with a view to empowering women belonging to vulnerable groups to claim respect for their rights in all spheres of public and private life; | UN | :: للأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في سياسات وإجراءات مكافحة العنصرية بهدف تمكين النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة، من المطالبة باحترام حقوقهن في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة؛ |
This Regulation is, inter alia, targeted at persons with limited mobility in consequence of disability, and it was adopted with a view to enabling such persons to travel by bus and coach at a comparable level with other citizens. | UN | وتستهدف هذه اللائحة، من جملة أمور، الأشخاص محدودي الحركة نتيجة للإعاقة، وقد اعتُمدت بهدف تمكين هؤلاء الأشخاص من السفر على متن الحافلات وحافلات المسافات الطويلة على غرار سائر المواطنين. |
I would like to appeal to other States to contribute to the Fund with a view to enabling the Commission to continue tackling its challenging workload in a sustainable manner and with the participation of all its members. | UN | وأود أن أناشد الدول الأخرى أن تساهم في هذا الصندوق بهدف تمكين اللجنة من مواصلة التصدي لعبء عملها الصعب على نحو مستدام وبمشاركة جميع أعضائها. |
WFP has implemented a protection project since 2005 with a view to enabling WFP staff and cooperating partners to understand and respond more effectively to the protection concerns of beneficiaries and their communities. | UN | ونفذ البرنامج مشروع حماية منذ عام 2005 بهدف تمكين موظفي البرنامج والشركاء المتعاونين من أن يتفهموا شواغل الحماية لدى المستفيدين ومجتمعاتهم المحلية ويستجيبوا لها بصورة أكثر فعالية. |
The provisions of the Convention which take into consideration the special interests and needs of developing States should be effectively implemented with a view to enabling the developing States to participate in deep seabed mining on an equal footing with developed States. | UN | وينبغي تنفيذ أحكام الاتفاقية التي تراعي المصالح والاحتياجات الخاصة للدول النامية تنفيذا فعالا بهدف تمكين الدول النامية من المشاركة في التعدين في أعماق البحار على قدم المساواة مع الدول المتقدمة النمو. |
A census was conducted of the prison population whose cases were still pending, in order to enable the Department, at any given moment, to monitor the status of cases. | UN | وبدأ حصر للسجناء ذوي القضايا المعلقة، بهدف تمكين اﻹدارة في أي وقت من متابعة سير القضايا. |
Persons with disabilities have access to a differentiated system encompassing a large number of State benefits in order to enable them to gain employment. | UN | فالأشخاص ذوي الإعاقة يمكنهم الاستفادة من نظام تفاضلي يشمل عدداً كبيراً من الاستحقاقات الحكومية بهدف تمكين هؤلاء الأشخاص من الحصول على وظيفة. |
Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including any environmental impact assessment, in order to enable the notified State to evaluate the possible effects of the planned activities. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
The Group has made a number of recommendations concerning the list with the aim of enabling States to use it more easily and effectively. | UN | وقدم الفريق عددا من التوصيات المتعلقة بالقائمة بهدف تمكين الدول من استخدامها بطريقة أيسر وأكثر فعالية. |
32. Reaffirms that integrating food and nutritional support, with the goal that all people at all times will have access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life, is part of a comprehensive effort to improve public health, including the response to the spread of HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other diseases; | UN | 32- يؤكد من جديد أن إدماج الدعم الغذائي والتغذوي، بهدف تمكين جميع الناس في جميع الأوقات من الحصول على غذاء كاف ومأمون ومغذ يلبي احتياجاتهم التغذوية وأفضلياتهم الغذائية من أجل حياة تتميز بالنشاط والصحة، هو جزء من جهد شامل يرمي إلى تحسين الصحة العامة، بما في ذلك التصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا وأمراض أخرى؛ |
We have made major efforts together, inside and outside of Honduras, aimed at enabling our country to regain its constitutional rights, which were forcibly taken from it just three months ago to the day. | UN | وقد بذلنا معا جهودا جبارة، سواء داخل هندوراس وخارجها، بهدف تمكين بلدنا من استعادة حقوقه الدستورية، التي انتُزعت منه قسرا قبل فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر. |
The project has three components: training in legal literacy; advocacy, which is directed at specified audiences to expose issues to the public and gain legitimacy; and counselling, with a view to empowering communities to address the immediate concerns of women. | UN | ويتألف المشروع من ثلاثة عناصر هي: التدريب في مجال محو اﻷمية القانونية؛ اﻷنشطة الدعائية، وهي موجهة الى جماهير معينة لاطلاع الناس على المشاكل واكتساب الشرعية؛ وتقديم المشورة، بهدف تمكين المجتمعات المحلية من معالجة شواغل المرأة العاملة. |
Therefore, a more detailed analysis of the sales records is needed in order to allow event organizers to make a more strategic selection of topics and authors. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى إجراء تحليل أكثر تفصيلا لسجلات المبيعات بهدف تمكين منظمي المناسبات من تحديد المواضيع والمؤلفين بما يخدم بقـدر أكبـر الاستراتيجية الموضوعة. |
Organization of campaign and information networks has aimed at empowering youth and children in Greece. | UN | وجرى في اليونان تنظيم حملات و شبكات إعلامية بهدف تمكين الشباب والأطفال. |
We strongly favour reform of the United Nations, with the objective of enabling this world body to meet the challenges it faces in a more efficient way. | UN | ونرغب بشدة في إصلاح الأمم المتحدة بهدف تمكين هذه الهيئة العالمية من مواجهة التحديات التي تواجهها بطريقة فعالة أكثر. |
It remained firmly committed to the goal of empowering the Maori communities so that they could take greater control of their own development. | UN | وإنها ما زالت ملتزمة بثبات بهدف تمكين مجتمعات الماوري بحيث يستطيعون الحصول على مزيدٍ من التحكم في تنميتهم. |
Countries need to launch intensive capacity-building programmes so as to enable concerned personnel to select, implement and operate the required technologies. | UN | وينبغي للبلدان أن تُطلق برامج مكثفة لبناء القدرات بهدف تمكين الموظفين المعنيين من اختيار التكنولوجيا المطلوبة وتطبيقها وتشغيلها. |
In preparation for its introduction, 1,219 seminars had been convened with the aim of empowering women politically. | UN | ولدى الإعداد لإدخالها، عُقدت 219 1 حلقة دراسية بهدف تمكين المرأة سياسيا. |
Implementation of essential repairs to the existing surface transportation infrastructure as required, to permit continued operational movements by all deployed elements of UNMIT, including United Nations police and military liaison group officers | UN | إجراء الإصلاحات الرئيسية للبنية التحتية القائمة للنقل البري، حسب الاقتضاء، بهدف تمكين جميع عناصر البعثة التي جرى نشرها، ومن بينها شرطة الأمم المتحدة وضباط مجموعة الاتصال العسكري، من مواصلة التحركات الخاصة بالعمليات |
The Group of Friends renews its support for the development of the MINUSTAH consolidation plan and transition compact with the objective of allowing the Haitian authorities to gradually assume their fundamental responsibilities for their country's future. | UN | ويجدد فريق الأصدقاء الإعراب عن تأييده لإعداد خطة التوطيد والاتفاق الانتقالي للبعثة بهدف تمكين سلطات هايتي من تحمل مسؤولياتها الأساسية عن مستقبل البلد بطريقة تدريجية. |