"بهدف توجيه" - Translation from Arabic to English

    • to guide
        
    • with a view to guiding
        
    • with a view to bringing to
        
    • with a view to channelling
        
    • aimed at guiding
        
    • aimed at drawing
        
    • with a view to informing
        
    • with a view to directing
        
    • goal of channelling
        
    • with a view to orienting
        
    • with the aim of attracting
        
    • view to informing and guiding
        
    The ITL administrator continued to convene the RSA Forum to guide the work of the working groups. UN وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة.
    The ITL administrator continued to convene the RSA Forum to guide the work of the working groups. UN وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة.
    The draft resolution reflects this important spirit and invites them to elaborate additional measures that better capture happiness and well-being, with a view to guiding their public policies. UN ويعكس مشروع القرار هذه الروح الهامة، ويدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير إضافية بهدف تحقيق السعادة والرفاه على نحو أفضل، وذلك بهدف توجيه سياساتها العامة.
    The Working Group considers all communications and the replies of the Governments concerned, with a view to bringing to the Commission's attention those that appear to reveal a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women. UN ويتولى الفريق العامل النظر في جميع البلاغات والرد على الحكومات المعنية، بهدف توجيه انتباه اللجنة إلى البيانات التي تنحو إلى الكشف عن نمط منهجي يسهل الاستيثاق منه فيما يتعلق بالممارسات غير العادلة والتمييزية ضد المرأة.
    Such meetings have reinforced the regular activities of each of those organizations and have facilitated the coordination of specific sectoral initiatives undertaken at the regional level with a view to channelling efforts and available resources towards priority areas identified by the Governments. UN وقد عززت تلك الاجتماعات اﻷنشطة العادية لكل وكالة من تلك الوكالات كما أنها يسرت تنسيق المبادرات القطاعية المحددة المتخذة على الصعيد اﻹقليمي بهدف توجيه الجهود والموارد المتوافرة للمجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الحكومات.
    The ITL administrator continued to convene the RSA Forum to guide the work of the working groups. UN وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة.
    This will be further developed in the 2014 corporate strategy to guide advisory services, which will include benchmarking against industry standards for policy services. III. Proposed programme UN وسيخضع ذلك لقدر أكبر من التطوير في الاستراتيجية الشاملة للمنظمة لعام 2014 بهدف توجيه الخدمات الاستشارية، التي ستتضمن المعايرة مقابل المعايير المحددة في ذلك القطاع للخدمات في مجال السياسات.
    The Working Group established areas which should be improved, as well as broad agreements in this regard to guide and structure the drafting of specific and relevant recommendations on improvements to the Internet Governance Forum. UN وحدد الفريق العامل المجالات التي يتعين تحسينها، فضلاً عن تفاهمات عامة في هذا الخصوص، بهدف توجيه وتشكيل صياغة توصيات محددة وذات صلة بشأن إدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت.
    The use of HIV prevention report cards for key populations to guide country level responses represent one practical tool developed and completed for 10 countries. UN ويمثّل استخدام طريقة بطاقات تقرير الأداء فيما يتعلّق بالوقاية من الفيروس بالنسبة للفئات الرئيسية بهدف توجيه تدابير التصدّي على المستوى القطري، أداة عملية جرى إعدادها وإنجازها فيما يتعلّق بعشرة بلدان.
    This comes despite the secretariat's readiness to resume planned activities, with the finalization of a study on debt strategies to guide the Palestinian Authority debt management policy. UN ورغم هذا النقص في الأموال، تظل الأمانة مستعدة لاستئناف الأنشطة المُخطط لها، مع الانتهاء من دراسة بشأن استراتيجيات إدارة الديون بهدف توجيه سياسة السلطة الفلسطينية في هذا المجال.
    The need to determine carrying capacity and limits to acceptable change with a view to guiding sustainable development in the tourism industry in the Caribbean SIDS was underscored. UN وجرى التشديد على ضرورة تحديد القدرة على الحمولة وحدود التغيير المقبول بهدف توجيه التنمية المستدامة في مجال صناعة السياحة في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية.
    It was vital for the Commission to clarify the issues that had emerged from the discussions thus far and to determine the current status of the issue of the immunity of State officials with a view to guiding the work and concluding it as soon as possible. UN ومن الأهمية بمكان أن توضح لجنة القانون الدولي المسائل التي نشأت عن المناقشات حتى الآن وأن تقرر الوضع الراهن لمسألة حصانة مسؤولي الدول بهدف توجيه الأعمال واختتامها في أقرب وقت ممكن.
    The Committee decided that, instead of sending list of questions before the session, the Country Rapporteur will send to the State party concerned a short list of themes with a view to guiding and focusing the dialogue between the State party's delegation and the Committee during the consideration of the State party's report. UN وقررت اللجنة أن يقوم المقرر القطري، بدلاً من إرسال قائمة بالأسئلة قبل انعقاد الدورة، بإرسال قائمة قصيرة بالمواضيع إلى الدولة الطرف المعنية بهدف توجيه الحوار وتركيزه بين وفد الدولة الطرف واللجنة أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف.
    3. Guided, as appropriate, by his mandate and directives of the Commission, the independent expert continued to follow with interest and sought to contribute to the process entrusted to the follow-up to the International Conference on Financing for Development with a view to bringing to its attention the issues relating to his mandate. UN 3- واستمر الخبير المستقل، مسترشداً بولايته وبتوجيهات اللجنة حسب الاقتضاء، في متابعة العملية المضطلع بها في إطار متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية باهتمام وحرص على الإسهام فيها بهدف توجيه انتباه المؤتمر إلى القضايا المتصلة بولايته.
    The Working Group meets once a year immediately before the session of the Subcommission to consider all communications received under Council resolution 728 F (XXVIII) with a view to bringing to the attention of the Subcommission those communications that appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN ويجتمع الفريق العامل مرة واحدة سنويا قبل دورة اللجنة الفرعية مباشرة للنظر في جميع الرسائل الواردة بمقتضى قرار المجلس ٨٢٧ واو )د - ٨٢( بهدف توجيه اهتمام اللجنة الفرعية إلى الرسائل التي تدل فيما يبدو على نمط مستديم لانتهاكات خطيرة وثابتة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    114. First, the Court observes that Security Council resolution 1244 (1999) was essentially designed to create an interim régime for Kosovo, with a view to channelling the long-term political process to establish its final status. UN 114 - أولا، تلاحظ المحكمة أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) قد وضع أساسا لإنشاء نظام مؤقت لكوسوفو، بهدف توجيه العملية السياسية الطويلة الأجل لتحديد وضعها النهائي.
    One application that is increasingly being developed in the peacekeeping context is for ground and surface water assessment aimed at guiding efficient and targeted field geophysical surveys. UN ومن التطبيقات التي باتت تتطوَّر باطِّراد في سياق حفظ السلام تطبيقات تقييم المياه الجوفية والسطحية بهدف توجيه إجراء مسوح جيوفيزيائية ميدانية هادفة وفعَّالة.
    37. Decides to observe the year 2001 as the International Year of Mobilization against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, aimed at drawing the world’s attention to the objectives of the World Conference and giving new momentum to the political commitment to the elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN ٣٧ - تقرر الاحتفال بسنة ٢٠٠١ بوصفها السنة الدولية للتعبئة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بهدف توجيه انتباه العالم إلى أهداف المؤتمر العالمي وإعطاء زخم جديد للالتزام السياسي بالقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    The planning units also coordinate the collection and reconciliation of sex-disaggregated data for the sectors with the data available at the Uganda Bureau of Statistics with a view to informing sector-performance evaluations, planning and policy formulation. UN وتقوم وحدات التخطيط أيضاً بتنسيق جمع بيانات مبوبة بحسب الجنس للقطاعات والتوفيق بينها وبين البيانات المتوفرة لدى مكتب الإحصاءات الأوغندي، بهدف توجيه عمليات تقييم أداء القطاعات، والتخطيط، وصياغة السياسات.
    We expect those commissions, in order fully to support the Council, urgently to review their working methods with a view to directing greater attention to the outcomes of major conferences. UN ونتوقع من هذه اللجان، كيما تدعم المجلس على النحو الأوفى، أن تستعرض بصورة عاجلة أساليب عملها بهدف توجيه المزيد من الاهتمام نحو نتائج المؤتمرات الرئيسية.
    To that end, we will build on the Monterrey Consensus and its agreement to forge a new partnership between all our countries in accordance with our repeated commitment to achieving the goal of channelling 0.7 per cent of our gross national product to official development assistance. UN وسعيا إلى تحقيق هذه الغاية، سوف نبني على توافق الآراء في مونتيري، وعلى ما تحقق هناك من اتفاق على إيجاد شراكة جديدة بين جميع البلدان وفقا لالتزامنا المتكرر بهدف توجيه نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجنا القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    :: Continue to hold periodic informal discussions among the joint members of the three principal organs, with a view to orienting and strengthening the advisory function of the Commission, as related to these organs UN :: الاستمرار في عقد مناقشات دورية غير رسمية بين الأعضاء المشتركين في الأجهزة الرئيسية الثلاثة بهدف توجيه وتعزيز الوظيفة الاستشارية للجنة من حيث صلتها بهذه الأجهزة
    2.1 On 14 January 2008, the author sought authorization to hold a stationary demonstration (a picket), on 30 January 2008, with the aim of attracting public attention to the State party's policy against opposition political parties and grass-roots movements and also to protest against the State party's attempt to dismantle the Belarus Communist Party. UN 2-1 في 14 يناير 2008، التمس صاحب البلاغ الإذن بتنظيم تظاهرة ثابتة (اعتصام) في 30 يناير 2008، بهدف توجيه انتباه الرأي العام إلى سياسة الدولة الطرف ضد الأحزاب السياسية والحركات الشعبية المعارضة، وكذلك للاحتجاج على محاولة الدولة الطرف تفكيك الحزب الشيوعي البيلاروسي.
    Encourages the Executive Director to continue efforts to implement Governing Council resolution 20/8 and to review relevant research results, current projects and other data on living conditions, local governance and management in human settlements in the Arctic region, with a view to informing and guiding future actions by the United Nations Human Settlements Programme; UN 4 - يشجع المديرة التنفيذية على مواصلة الجهود لتنفيذ القرار 20/8 واستعراض نتائج البحوث ذات الصلة، والمشاريع الجارية وغيرها من البيانات عن الظروف المعيشية، والحكم المحلي والإدارة المحلية في المستوطنات البشرية في منطقة القطب الشمالي، وذلك بهدف توجيه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في اتخاذ الإجراءات المستنيرة في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more