"بهدف توفير" - Translation from Arabic to English

    • with a view to providing
        
    • with the aim of providing
        
    • in order to provide
        
    • aimed at providing
        
    • with the objective of providing
        
    • with the goal of providing
        
    • so as to provide
        
    • intended to provide
        
    • intended to accommodate
        
    • designed to provide
        
    • for the provision
        
    The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation with a view to providing maximum support to the confidence-building measures programme. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة.
    Currently, the Committee was reviewing its methods of work with a view to providing a more durable long-term solution to that problem. UN وتقوم اللجنة حالياً بمراجعة أساليب عملها بهدف توفير حل أكثر دواماً لهذه المشكلة على المدى الطويل.
    Missions training requirements have been consolidated with the aim of providing in-house training to limit travel expenses UN ويجري دمج الاحتياجات التدريبية للبعثات بهدف توفير تدريب داخلي للحد من نفقات السفر.
    In both cases, a wage must be selected as the norm in order to provide a standard, to which the wage of the undervalued/underpaid female occupation can be adjusted. UN وفي كلتا الحالتين يجب اختيار أجر كمعيار بهدف توفير مقياس، يمكن أن يكيف وفقا له أجر المهنة النسائية المبخوس قيمتها وأجرها.
    (ii) Readership surveys and market analysis aimed at providing author departments with feedback on their publications and assessing the effectiveness of promotional activities. UN `2 ' استطلاع آراء القراء وإجراء تحليل للسوق بهدف توفير معلومات للإدارات التي أعدت المنشورات عن منشوراتها وتقييم فعالية الأنشطة الترويجية.
    The Institute also offers internships on an ad hoc basis, with the objective of providing comprehensive training. UN ويوفّر المعهد أيضاً تدريباً داخلياً على أساس مخصّص بهدف توفير التدريب الشامل.
    These challenges need to be addressed so that the system may be strengthened with a view to providing equitable gains for all. UN ويتعين التصدي لهذه التحديات كي يتسنى تعزيز النظام بهدف توفير مكاسب منصفة للجميع.
    He would like to have additional information on the modalities for the evaluation of the projects implemented with a view to providing the requisite feedback. UN وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على معلومات إضافية عن طرائق تقييم المشاريع المنجزة بهدف توفير التغذية المرتدة اللازمة.
    He would intensify partnerships with private foundations with a view to providing a new impetus for funds mobilization. UN وسوف يكثّف الشراكات مع المؤسسات الخاصة بهدف توفير زخم جديد لحشد الأموال.
    These indicators are now being scrutinized regularly with a view to providing country and commodity detail. UN يجري الآن تمحيص هذه المؤشرات بصورة منتظمة بهدف توفير تفاصيل عن الأقطار والسلع الأساسية.
    Together with the international donor community, we have made major financial undertakings with a view to providing immediate assistance exactly where the needs are greatest, and we are seriously considering making a substantial effort in terms of grants and medium-term loans for the occupied territories. UN إننا ومجتمع المانحين الدوليين، التزمنا بتعهدات مالية كبيرة بهدف توفير مساعدة فورية حيثمــا تكون الاحتياجات على أمسها، ونحن ندرس جديا بذل جهـــد كبير يتمثل بتقديم منح وقروض متوسطة اﻷجل لﻷراضي المحتلة.
    Institutional changes have also been introduced with the aim of providing better services, improving targeting, and linking resources to the quality of service. UN كما أُدخلت تغييرات مؤسسية بهدف توفير خدمات أفضل وتدقيق الاستهداف وربط الموارد بجودة الخدمة.
    In 2013, the Institute will publish a training-of-trainers manual with the aim of providing a benchmark for capacity development in this field. UN وسينشر المعهد خلال عام 2013 دليلا لتدريب المدربين بهدف توفير مقياس مرجعي لتنمية القدرات في هذا المجال.
    African countries have signed over 1,300 bilateral investment treaties and other international investment agreements with the aim of providing protection to foreign investors. UN ووقَّعت البلدان الأفريقية أكثر من 300 1 معاهدة ثنائية للاستثمار، واتفاقات دولية أخرى للاستثمار بهدف توفير حماية للمستثمرين الأجانب.
    States should coordinate with indigenous peoples' institutions in order to provide effective and culturally sensitive services, in accordance with a number of international instruments and policies. UN وينبغي للدول أن تنسق مع مؤسسات الشعوب الأصلية بهدف توفير خدمات فعالة ومراعية للاعتبارات الثقافية، وفقا لعدد من الصكوك والسياسات الدولية.
    In the area of land management, emphasis will be placed on the upgrading of land and real estate systems in order to provide secure ownership in land, ensure other private and public rights in real estate, and encourage investment. UN وفي مجال إدارة الأراضي، سينصب التركيز على تحديث نظم الأراضي والعقارات بهدف توفير ملكية آمنة للأراضي، وكفالة الحقوق الأخرى الخاصة والعامة في العقارات، وتشجيع الاستثمار.
    36. A constitutional review process was under way aimed at providing a modern constitutional framework to reflect the specific circumstances of each Territory. UN 36 - وتابعت تقول إن عملية مراجعة دستورية تجري حاليا بهدف توفير إطار دستوري حديث يعبّر عن الظروف المحددة لكل إقليم.
    (ii) Readership surveys and market analysis aimed at providing author departments with feedback on their publications and assessing the effectiveness of promotional activities. UN ' 2` استطلاع آراء القراء وإجراء تحليل للسوق بهدف توفير معلومات للإدارات التي أعدت المنشورات عن منشوراتها وتقييم فعالية الأنشطة الترويجية.
    This complex problem needs further research with the objective of providing a clear statement of the costs and benefits of alternative options for a solution. UN وتحتاج هذه المشكلة المعقدة إلى مزيد من البحث بهدف توفير بيان واضح بتكاليف وفوائد الخيارات البديلة لحل المشكلة.
    In that regard, Belarus was interested in establishing transparent and non-discriminatory transportation and transit of energy resources, and supported broad international cooperation with the goal of providing reliable energy transit to the international market. UN وفي هذا الصدد، تهتم بيلاروس بإنشاء نظام شفاف وغير تمييزي لنقل موارد الطاقة وعبورها، وتدعم التعاون الدولي على نطاق واسع بهدف توفير نظام موثوق به لنقل الطاقة إلى السوق الدولية.
    The Division will continue its efforts further to adapt to the changing world insurance market, so as to provide the most appropriate and cost-effective coverages for the assets of the Organization. UN وستواصل الشعبة جهودها للتكيف مع سوق التأمين العالمي المتغير، بهدف توفير أكثر أنواع تغطية التأمين ملاءمة وأكثرها فعالية من حيث التكلفة بالنسبة لأصول المنظمة.
    There is an increased emphasis on vocational training, education for children and family planning for refugee women, which are intended to provide special care for women and children, and to help develop skills useful to the refugees upon their repatriation. UN وقد ازداد التأكيد على التدريب المهني والتعليم لﻷطفال، وتنظيم اﻷسرة للنساء اللاجئات، بهدف توفير رعاية خاصة للنساء واﻷطفال والمساعدة في تطوير المهارات المفيدة للاجئين عند عودتهم الى الوطن.
    In 1989, the Governing Council authorized UNDP to expand the scope of the reserve to include financing for the United Nations system common premises, intended to accommodate the office needs of the agencies of the Joint Consultative Group on Policies. UN وفي عام 1989، أذن مجلس الإدارة للبرنامج الإنمائي بزيادة نطاق الاحتياطي ليشمل تمويل الأماكن المشتركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك بهدف توفير المكاتب التي تحتاجها وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    The aforementioned project was designed to provide accommodation and security to women who acted as witnesses in such cases. UN وقد وضع المشروع المشار إليه آنفاً بهدف توفير المأوى والأمن للنساء اللائي يدلين بشهادتهن في هذه القضايا.
    Aims of the organization: The National Association of Housing and Redevelopment Officials (NAHRO) is the United States of America's leading housing and community development advocate for the provision of affordable housing and strong, viable communities for all, particularly those with low and moderate incomes. UN أهداف المنظمة: تتزعم الرابطة الوطنية للمسؤولين عن الإسكان وإعادة التنمية الدعوة في مجال الإسكان وتنمية المجتمعات المحلية في الولايات المتحدة الأمريكية، بهدف توفير الإسكان الميسور وبناء مجتمعات محلية قوية وقادرة على البقاء من أجل الجميع، وبخاصة الفئات ذات الدخل المنخفض والمتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more