"بهدف كفالة أن" - Translation from Arabic to English

    • with a view to ensuring that
        
    • order to ensure that
        
    • with the aim of ensuring that
        
    • aiming to ensure that
        
    • with the goal of ensuring that
        
    • with the purpose to ensure that
        
    • the objective of ensuring that
        
    Fiji also supports the review of the veto power of the permanent members, with a view to ensuring that those powers are used to contribute positively to the Council's role in preventive diplomacy and not as an unnecessary impediment to it. UN وتؤيد فيجي أيضا استعراض حق النقض للأعضاء الدائمين، بهدف كفالة أن يستخدم هذا الحق للإسهام بشكل ايجابي في دور المجلس في الدبلوماسية الوقائية وليس بوصفه عائقا لا مبرر له لهذا الدور.
    The regional framework for action incorporated the Millennium Development Goals and their relevant targets with a view to ensuring that issues and concerns related to persons with disabilities were integral to efforts to achieve the Goals. UN وشمل الإطار الإقليمي للعمل الأهداف الإنمائية للألفية ومقاصدها ذات الصلة بهدف كفالة أن تكون المسائل والشواغل المتصلة بالمعوقين جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف.
    The United States also attaches a very high priority to promoting other strong and effective nuclear security measures and practices, including through IAEA, in order to ensure that nuclear materials do not fall into the wrong hands. UN وتعطي كذلك الولايات المتحدة أولوية قصوى لتعزيز سائر التدابير والممارسات القوية والفعالة في مجال الأمن النووي، بما في ذلك من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بهدف كفالة أن لا تقع المواد النووية في غير أيدي أصحابها.
    The consultation was attended by officials from the Lebanese ministries, bilateral and multilateral donors, non-governmental organizations, United Nations agencies and observers from neighbouring countries, with the aim of ensuring that drug control is reflected in the various development and rehabilitation activities currently under way in the country. UN وقد حضر المشاورات موظفون من الوزارات اللبنانية، ومانحون ثنائيون ومتعددو اﻷطراف، ومنظمات غير حكومية، ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة، ومراقبون عن البلدان المجاورة، وذلك بهدف كفالة أن ينعكس الجانب المتعلق بمكافحة المخدرات في مختلف أنشطة التنمية واﻹنعاش التي يجري الاضطلاع بها حاليا في البلد.
    15. Invites all who are involved in the implementation and functioning of the system of administration of justice, including managers and staff members, to contribute to strengthening the system of administration of justice, aiming to ensure that the system has a positive impact on staff-management relations and improves the performance of both staff and managers; UN 15 - تدعو جميع المشاركين في تنفيذ نظام إقامة العدل وأداء مهامه، بمن فيهم المديرون والموظفون، إلى الإسهام في تعزيز نظام إقامة العدل بهدف كفالة أن يكون للنظام أثر إيجابي في العلاقات بين الموظفين والإدارة وأن يحسن أداء الموظفين والمديرين على السواء؛
    It gives the petitioner an opportunity to be heard, to address issues and answer questions with the goal of ensuring that his or her position is fully explained and understood. UN وهي أيضا تمنح مقدم الطلب فرصة الاستماع إليه وتناول المسائل المطروحة والإجابة عن الأسئلة بهدف كفالة أن يحظى موقفه بالشرح والفهم الكاملين.
    3. Endorses the proposal to move from a three-year programme financial framework to a four-year framework for the period commencing in 2004, with the purpose to ensure that, in the future, proposals for the UNDP biennial support budget and the financial framework for regular programme resources are submitted at the same Executive Board session at least every four years; UN 3 - يؤيد الاقتراح الداعي إلى التحول من الإطار المالي البرنامجي الثلاثي السنوات إلى إطار رباعي السنوات للفترة التي تبدأ في عام 2004 بهدف كفالة أن يتم في المستقبل تقديم مقترحات ميزانية دعم البرنامج الإنمائي لفترة السنتين والإطار المالي للموارد البرنامجية العادية في نفس دورة المجلس التنفيذي، كل أربع سنوات على الأقل؛
    Since the beginning of 1996, a small, director-level oversight group has met weekly to review early warning information, with the objective of ensuring that the Departments consider and act in a timely manner on developments that may lead to crisis. UN ومنذ بداية عام ٦٩٩١، يجتمع فريق اشرافي مصغر على مستوى المديرين، أسبوعيا، لاستعراض معلومات اﻹنذار المبكر بهدف كفالة أن اﻹدارات تبحث التطورات التي يمكن أن تفضي إلى أزمة وتتخذ إجراءات بشأنها في حينه.
    In parallel, the preparation of a revised budget for 2009/10 has also moved forward, with a view to ensuring that a reconfigured UNMIK adequately reflects remaining and emerging requirements. UN وفي موازاة ذلك، حدث تقدم على صعيد إعداد الميزانية المنقحة للفترة 2009/2010، بهدف كفالة أن تفي بصورة مناسبة البعثة بعد إعادة تشكيلها بالمتطلبات المتبقية والناشئة.
    Where these efforts fail and local conflict is imminent, the mission will work with the Government security forces with a view to ensuring that they carry out their security responsibilities in accordance with international humanitarian law. UN وحيثما لا يحالف النجاح هذه الجهود وتظهر بوادر نشوب نزاع وشيك، ستعمل البعثة مع القوات الأمنية الحكومية بهدف كفالة أن تراعي هذه القوات مقتضيات القانون الإنساني الدولي أثناء اضطلاعها بمسؤولياتها الأمنية.
    In this regard, she acknowledged the discussions regarding the utility of the regional strategic framework, as reflected in the interim and final reports, and reiterated CARICOM support for follow-up with a view to ensuring that it is the appropriate mechanism to deepen collaboration between the United Nations and CARICOM. UN وفي هذا الصدد، أقرت بالمناقشات المتعلقة بجدوى الإطار الاستراتيجي الإقليمي، بالصيغة الواردة في التقرير المؤقت والتقرير الختامي، وكررت تأكيد دعم الجماعة الكاريبية للمتابعة بهدف كفالة أن تكون هي الآلية المناسبة لتعميق التعاون بين الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة.
    Both entities will continue to cooperate, with a view to ensuring that United Nations system guidance on country programming advances women's human rights, for example, through participation in the United Nations Development Group's Human Rights Mechanism. UN وسيواصل كلا الكيانين التعاون بهدف كفالة أن تؤدي توجيهات منظومة الأمم المتحدة بشأن البرمجة القطرية إلى النهوض بحقوق الإنسان للمرأة، مثلا، من خلال المشاركة في آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لحقوق الإنسان.
    144. The Group has made enquiries at the highest governmental level with a view to ensuring that, for future inspections, the Ivorian military command delivers a general authorization for the Group of Experts. UN 144 - وأجرى الفريق تحريات على أعلى المستويات الحكومية بهدف كفالة أن تصدر القيادة العسكرية الإيفوارية، لغرض عمليات التفتيش في المستقبل، إذنا عاما لفريق الخبراء.
    1. Invites the Conference on Disarmament to take every necessary measure to include in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation the corresponding environmental norms, with a view to ensuring that the process of implementation of such treaties and agreements is environmentally sound, in particular the destruction of weapons covered by them; UN ١ - تدعو مؤتمر نزع السلاح اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتضمين التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ما يلزم من قواعد بيئية بهدف كفالة أن تكون عملية تطبيق هذه المعاهدات والاتفاقات سليمة بيئيا، ولا سيما تدمير اﻷسلحة التي تنص عليها؛
    OAI continued to coordinate its audits with the Board of Auditors in order to ensure that the combination of internal and external audits would sufficiently review UNDP operations overall. UN وواصل المكتب تنسيق عمليات المراجعة التي يجريها مع مجلس مراجعي الحسابات بهدف كفالة أن يؤدي تضافر عمليات المراجعة الداخلية والخارجية إلى استعراض عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجملها على نحو كاف.
    Changes in organizational structure and functional responsibilities of staff as well as improved methodologies to identify, prevent and manage conflicts of interest will require regular review of the financial disclosure programme in order to ensure that it is a robust instrument for risk management. UN وسيتطلب إدخال تغييرات على الهيكل التنظيمي والمسؤوليات الفنية للموظفين، وكذلك تحسين منهجيات تحديد حالات تنازع المصالح ودرئها، سيتطلب إجراء استعراض منتظم لبرنامج الإقرار المالي بهدف كفالة أن يكون أداة قوية لإدارة المخاطر.
    To break this trend, the Section will work with author departments and other parties involved, with the aim of ensuring that the Organization publishes better works and publishes them more selectively. UN وبغية كسر هذا الاتجاه، سيعمل القسم مع إدارات وأطراف معنية أخرى، بهدف كفالة أن تقوم المنظمة بنشر أعمال أفضل وتكون أكثر انتقائية.
    The Committee therefore recommends that the State party take account of its recommendations, which have been made in a constructive and cooperative spirit, with the aim of ensuring that the existing legal framework and the way it is implemented by the State authorities, at both the federal and Land level, are fully consistent with the rights and obligations set out in the Convention. UN وتوصي اللجنة لذلك بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار توصيات اللجنة التي قدمت بروح بناءة وتعاونية، بهدف كفالة أن يكون الإطار التشريعي القائم والطريقة التي ينفذ بها من قبل السلطات الحكومية، على الصعيدين الاتحادي والولائي معاً، متسقاً تماماً مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    15. Invites all who are involved in the implementation and functioning of the system of administration of justice, including managers and staff members, to contribute to strengthening the system of administration of justice, aiming to ensure that the system has a positive impact on staff-management relations and improves the performance of both staff and managers; UN 15 - تدعو جميع المشاركين في تنفيذ نظام إقامة العدل وأداء مهامه، بمن فيهم المديرون والموظفون، إلى الإسهام في تعزيز نظام إقامة العدل بهدف كفالة أن يكون للنظام أثر إيجابي في العلاقات بين الموظفين والإدارة وأن يحسن أداء الموظفين والمديرين على السواء؛
    108. In December 2007, the National Agenda for the Eradication of Civil Sub-registration of Birth and Expansion of Access to Basic Documentation was launched aiming to ensure that all Brazilians have the right to a first and last name, besides all documentation needed for the full exercise of citizenship and guarantee of human rights. UN 108- في كانون الأول/ديسمبر 2007، صدرت الخطة الوطنية للقضاء على تدني التسجيل المدني للمواليد ولتوسيع إمكانية الحصول على الوثائق الأساسية بهدف كفالة أن يتمتع جميع البرازيليين بالحق في أن يكون لهم اسم ولقب، وفي الحصول على جميع الوثائق اللازمة للممارسة الكاملة للمواطنة وضمان حقوق الإنسان.
    It gives the petitioner an opportunity to be heard, address issues and answer questions with the goal of ensuring that his or her position is fully explained and understood. UN كما تمنح مقدم الطلب فرصة الاستماع إليه والرد على المسائل المطروحة والإجابة عن الأسئلة بهدف كفالة أن يحظى موقفه بالشرح والفهم الكاملين.
    3. Endorses the proposal to move from a three-year programme financial framework to a four-year framework for the period commencing in 2004, with the purpose to ensure that, in the future, proposals for the UNDP biennial support budget and the financial framework for regular programme resources are submitted at the same Executive Board session at least every four years; UN 3 - يؤيد الاقتراح الداعي إلى التحول من الإطار المالي البرنامجي الثلاثي السنوات إلى إطار رباعي السنوات للفترة التي تبدأ في عام 2004 بهدف كفالة أن يتم في المستقبل تقديم مقترحات ميزانية الدعم الثنائي للبرنامج الإنمائي والإطار المالي للموارد البرنامجية العادية في نفس دورة المجلس التنفيذي، كل أربع سنوات على الأقل؛
    On the basis of the outcome of this review and the priority attached to addressing this matter, immediate action has commenced to replace most of the non-compliant items identified now with the objective of ensuring that year 2000 compliant hardware and software will be fully installed and operational before 31 December 1999. UN وبناء على نتائج هذا الاستعراض واﻷولوية التي أعطيت للتصدي لهذه المسألة، شرع في اتخاذ عمل فوري لاستبدال معظم المواد غير المسايرة التي تم تحديدها اﻵن وذلك بهدف كفالة أن تكون اﻷجهزة والبرمجيات المسايرة لسنة ٢٠٠٠ كاملة التركيب والتشغيل قبل ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more