Any communication of this nature from these or other States will be brought to the attention of the Committee. | UN | وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول. |
Efforts of this nature are crucial if we want to ensure a world safe from biological and toxin weapons. | UN | إن بذل جهود بهذا الطابع أمر هام إذا أردنا أن نضمن عالما آمنا من الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
A questionnaire of this nature cannot cover every Government action aimed at empowering and advancing women. | UN | ولا يستطيع استبيان بهذا الطابع أن يغطي كل إجراء حكومي يرمي إلى تمكين المرأة والنهوض بها. |
2. Treaties of this character include the following: | UN | 2 - والمعاهدات المتسمة بهذا الطابع تشمل ما يلي: |
2. Treaties of this character include the following: | UN | 2 - والمعاهدات المتسمة بهذا الطابع تشمل ما يلي: |
The report contained sufficient material for a decision to be taken as to whether a provision of that nature should be included in the draft. | UN | ويتضمن تقريره معلومات تكفي لاتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إدراج نص بهذا الطابع في المشروع. |
And some nonderogable rights, which in any event cannot be reserved because of their status as peremptory norms, are also of this character the prohibition of torture and arbitrary deprivation of life are examples. | UN | ويتسم بهذا الطابع أيضا بعض الحقوق غير القابلة للتقييد والتي لا يمكن بأي حال من الأحوال التحفظ عليها لأنها من القواعد القطعية - ومن الأمثلة على ذلك حظر التعذيب والحرمان من الحياة تعسفياً(3). |
It is unacceptable that a document of this nature be drafted on the basis of unsubstantiated allegations. | UN | ومن غير المقبول أن تجري صياغة وثيقة بهذا الطابع على أساس مزاعم لم يقم عليها دليل. |
Although the accompanying text might be read as an invitation to scorn, mockery and ridicule, the illustrations were not of this nature. | UN | وبالرغم من أنه يمكن فهم النص الذي صاحب الرسوم باعتباره دعوة للازدراء والسخرية والاستهزاء فإن الرسوم لم تتسم بهذا الطابع. |
Incidents of this nature demonstrate that security weaknesses continue to exist and must be addressed. | UN | وتُظهر الحوادث التي تتسم بهذا الطابع أن أوجه الضعف الأمنية ما زالت قائمة ويجب التصدي لها. |
Reports of this nature have been received regarding Algeria, Colombia, Egypt, India, Israel, Peru, the Philippines and Turkey. | UN | وقد وردت تقارير بهذا الطابع من الجزائر، واسرائيل، وبيرو، وتركيا، والفلبين، وكولومبيا، ومصر، والهند. |
A disturbing development in this respect is the impact of activities of this nature on the sovereignty and territorial integrity of the States affected. | UN | وثمة تطور مثير للانزعاج في هذا الصدد هو وطأة اﻷنشطة التي تتسم بهذا الطابع على سيادة الدول المتضررة ووحدة أراضيها. |
Furthermore, mere pecuniary compensation for a human rights violation of this nature is not a sufficient remedy. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مجرد التعويض النقدي عن انتهاك بهذا الطابع لحقوق الإنسان لا يعد انتصافاً كافياً. |
We reaffirm our strong view that the sustainable development goals are far from being the appropriate place to address issues of this nature. | UN | ونؤكد من جديد رأينا القوي بأن أهداف التنمية المستدامة هي بعيدة كل البعد عن أن تكون المجال المناسب لمعالجة مسائل بهذا الطابع. |
4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛ |
4. Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد ما يفرض من تدابير تتسم بهذا الطابع ودراسة أثر تلك التدابير في البلدان المتضررة، بما في ذلك أثرها في التجارة والتنمية؛ |
2. Treaties of this character include the following: | UN | 2 - والمعاهدات المتسمة بهذا الطابع تشمل ما يلي: |
Some years ago the issue was raised again and in the meantime a lot of important preparatory technical work has been done by, inter alia, the Oxford Research Group, Tom Shea, Greenpeace, Annette Schaper from Germany, Joern Harry from The Netherlands and others, as well as during the five earlier meetings of this character. | UN | وقبل بضع سنوات أثيرت المسألة من جديد، وفي هذه الأثناء جرى الاضطلاع بأعمال تقنية تحضيرية هامة كثيرة من قبل جهات منها مجموعة أوكسفورد للبحوث، وتوم شي، وغرينبيس، وآنت شابر الألمانية، ويورن هاري الهولندي وآخرون، وكذلك في أثناء الاجتماعات الخمسة السابقة التي تتسم بهذا الطابع. |
And some non-derogable rights, which in any event cannot be reserved because of their status as peremptory norms, are also of this character - the prohibition of torture and arbitrary deprivation of life are examples. | UN | ويتسم بهذا الطابع أيضا بعض الحقوق غير القابلة للتقييد والتي لا يمكن بأي حال من اﻷحوال التحفظ عليها ﻷنها من القواعد القطعية - ومن اﻷمثلة على ذلك حظر التعذيب والحرمان من الحياة تعسفياً)٣(. |
UNIDO should explore more partnerships of that nature. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تستكشف مزيدا من الشراكات التي تتسم بهذا الطابع. |
Nevertheless, it should be pointed out that crimes of that nature did not, as a rule, threaten international peace and security. | UN | وتجدر اﻹشارة مع ذلك، الى أن الجرائم التي تتسم بهذا الطابع لا تهدد السلم واﻷمن الدوليين، كقاعدة عامة. |
And some nonderogable rights, which in any event cannot be reserved because of their status as peremptory norms, are also of this character the prohibition of torture and arbitrary deprivation of life are examples. | UN | ويتسم بهذا الطابع أيضا بعض الحقوق غير القابلة للتقييد والتي لا يمكن بأي حال من الأحوال التحفظ عليها لأنها من القواعد القطعية - ومن الأمثلة على ذلك حظر التعذيب والحرمان من الحياة تعسفياً(3). |
And some nonderogable rights, which in any event cannot be reserved because of their status as peremptory norms, are also of this character the prohibition of torture and arbitrary deprivation of life are examples. | UN | ويتسم بهذا الطابع أيضاً بعض الحقوق غير القابلة للتقييد والتي لا يمكن بأي حال من الأحوال التحفظ عليها لأنها من القواعد القطعية - ومن الأمثلة على ذلك حظر التعذيب والحرمان من الحياة تعسفياً(). |