"بهذا القانون" - Translation from Arabic to English

    • this law
        
    • this Act
        
    • the Act
        
    • the law
        
    • that law
        
    • such law
        
    • that Act
        
    Efforts should be undertaken to improve public awareness of this law. UN لذا ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين توعية الجمهور بهذا القانون.
    Since taking effect, this law has been invoked to ban or prevent the legalization of more than 30 parties. UN ويحتج بهذا القانون منذ أن بدأ نفاذه لحظر اضفاء الشرعية على أكثر من ٣٠ حزبا أو للحيلولة دونه.
    this Act was replaced by Act No. 137 of 2010. UN وقد استُبدل بهذا القانون القانون رقم 137 لسنة 2010.
    aimed at enforcing compliance with the principle of equal treatment in the areas covered by this Act, shall be considered as wrongful. UN إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون.
    The protection of investments was also guaranteed under the Act. UN وإن حماية الاستثمارات قد ضُمنت هي اﻷخرى بهذا القانون.
    This applies to all decisions made pursuant to the Act. UN وتخضع لهذا المبدأ جميع القرارات المتخذة عملا بهذا القانون.
    Israel's competent authorities continue their outreach to defence industries to assimilate knowledge of the relevant regulations of the law. UN وتواصل السلطات الإسرائيلية المختصة أنشطة التواصل مع الدوائر الدفاعية لتعميم المعرفة باللوائح ذات الصلة بهذا القانون.
    A genuine likelihood that the Commission could now begin functioning would strengthen the enabling machinery in the sphere of the law of armed conflicts, and would be one of the factors encouraging parties to a conflict to comply more closely with that law. UN إذ أن الاحتمال الحقيقي في أن تتمكن اللجنة اﻵن من البدء بعملها من شأنه تعزيز اﻷجهزة العاملة في مجال قانون المنازعات المسلحة، كما أنه سيكون أحد العوامل التي تشجع اﻷطراف في إحدى المنازعات على التقيد بهذا القانون بشكل أشد.
    The Mission welcomes this law and awaits the early establishment of the ad hoc courts. UN وترحب البعثة بهذا القانون وهي تترقب إنشاء المحاكم الخاصة في وقت مبكر.
    The international crimes considered in this law are genocide, crimes against humanity, war crimes and torture. UN والجرائم الدولية المشمولة بهذا القانون هي الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والتعذيب.
    Bahrain indicated that this law was hailed by IOM as a model for the region. UN وأشارت إلى أن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بهذا القانون باعتباره نموذجاً في المنطقة.
    Bahrain indicated that this law was hailed by IOM as a model for the region. UN وأشارت إلى أن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بهذا القانون باعتباره نموذجاً في المنطقة.
    Pursuant to this law, the level of working capacity instead of the invalidity group is assigned for the disabled persons of the working age; accordingly, working incapacity pensions are awarded and payable to these persons. UN وعملاً بهذا القانون فإن مستوى القدرة على العمل بدلاً من فئة العجز أصبح منسوباً إلى الأشخاص المعاقين الذين بلغوا سن العمل وعلى ذلك تُمنح معاشات العجز عن العمل التقاعدية ويتقاضاها هؤلاء الأشخاص.
    the Act prohibits transhipment at sea, and this law will continue to be enforced. UN يحظر القانون الشحن العابر في البحر وسيستمر العمل بهذا القانون.
    Powers under this Act have been delegated to the State Governments. UN وقد فوضت السلطات الممنوحة عملا بهذا القانون إلى حكومات الولايات.
    this Act is intended to protect workers from discriminatory practices in the workplace and includes gender-related grounds for discrimination. UN ويقصد بهذا القانون حماية العمال من الممارسات التمييزية في مكان العمل ويشمل أسباب التمييز المتصلة بنوع الجنس.
    In 1997, the Ministry carried out 233 inspections and 3 investigations in response to complaints in relation to this Act. UN وفي عام 1987، أجرت الوزارة 233 عملية تفتيش وثلاثة تحقيقات بناءً على شكاوى متعلقة بهذا القانون.
    The MLSSS carried out 49 injections and 236 investigations in relation to this Act in 1997. 55. 3. UN وقد أجرت وزارة العمل والضمان الاجتماعي والرياضة 49 تفتيشاً و236 تحقيقاً فيما يتعلق بهذا القانون في عام 1997.
    The Department of Labor has conducted several workshops around the country to create awareness of the Act throughout the country. UN ' 10` ونظمت وزارة العمل عدة حلقات عمل في جميع أنحاء البلاد لنشر الوعي بهذا القانون فيها.
    The State Committee on the Family, Women and Children is responsible for monitoring compliance with the Act. UN وتضطلع اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل برصد مدى التقيد بهذا القانون.
    Judicial authorities are increasingly becoming aware of the law. UN ويزداد وعي السلطات القضائية بهذا القانون.
    It is also the best way of promoting compliance with humanitarian law and principles by all parties, including non-State armed groups, which are also bound by that law. UN وهي أيضا أفضل طريقة لتعزيز امتثال جميع الأطراف للقانون والمبادئ الإنسانية، بما فيها الجماعات من غير الدول والجماعات المسلحة، التي عليها أن تلتزم أيضا بهذا القانون.
    The National Committee on International Humanitarian Law, established in 2007, was responsible for conducting research on and coordinating the dissemination and implementation of such law. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي أنشئت في عام 2007، المسؤولية عن إجراء البحوث المتعلقة بهذا القانون وتنسيق نشره وتنفيذه.
    It is argued that that Act cannot retroactively deprive the authors of the protection of article 6. UN وبين أنه لا يمكن الاحتجاج بهذا القانون لحرمان صاحبي البلاغ بأثر رجعي من الحماية التي توفرها المادة ٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more