these provisions are recognized as fundamental laws of Turkey. | UN | ويُعترف بهذه الأحكام كقوانين أساسية للبلد. |
Should these provisions fail to be met, the public authorities are responsible for ensuring the provision of the essential services. | UN | فإذا لم يوف بهذه الأحكام تصبح السلطات العامة مسؤولة عن ضمان توفير الخدمات الأساسية. |
these provisions replace the lowest acceptable bid criterion. | UN | ويستعاض بهذه الأحكام عن أدنى المعايير المقبولة للعطاء. |
The parties were invited to provide observations in relation to those provisions. | UN | ودُعيت الأطراف إلى الإدلاء بملاحظات فيما يتعلق بهذه الأحكام. |
the provisions of the conventions on which specific draft provisions are based are cited in footnotes to those provisions. | UN | وقد أُشير إلى أحكام الاتفاقيات التي استندت إليها مشاريع أحكام محددة في الحواشي الخاصة بهذه الأحكام. |
The first question is whether Iraq is entitled to invoke such clauses to reduce its liability. | UN | المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته. |
Also, there is no mechanism to ensure that UNITAR staff members are properly acquainted with these provisions. | UN | وليس هناك أيضا آلية تكفل أن يكون موظفو المعهد على دراية سليمة بهذه الأحكام. |
Any employer departing from these provisions must take all possible steps to notify the labour inspector. | UN | ويجب على المستخدِم الذي يخل بهذه الأحكام أن يخطر على الفور وبجميع الوسائل العون المكلف بتفتيش الشغل. |
" These are powerful constraints for all the States having subscribed to these provisions. " | UN | ' ' وهذه قيود قوية على كافة الدول التي تعهدت بالالتزام بهذه الأحكام``. |
Furthermore, the Committee is concerned that awareness of these provisions is quite low, thus contributing to weak observance. | UN | وهي قلقة كذلك بشأن تدني الوعي بهذه الأحكام إلى حد كبير، مما يسهم في ضعف التقيد بها. |
We agree with the appeal for the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the launching of negotiations on the fissile material cut-off treaty, and we welcome these provisions. | UN | كما نوافق على النداء الذي يدعو إلى التبكير بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ونحن نرحب بهذه الأحكام. |
Clause 16 also imposes a duty to report any suspicious transactions. Failure to comply with these provisions constitutes an offence. | UN | ويفرض البند 16 أيضا واجب الإبلاغ عن أية معاملات مشبوهة؛ والتقاعس عن التقيد بهذه الأحكام يشكِّل جريمة. |
States have used these provisions against human rights organizations to circumscribe their activities to fit within the policies of the State and adopted laws that see human rights organizations as mere implementing partners of government policies. | UN | وما برحت الدول تستعين بهذه الأحكام ضد منظمات حقوق الإنسان لتقييد أنشطتها بما يتماشى مع سياسات الدولة، كما سنت قوانين تنظر إلى منظمات حقوق الإنسان بوصفها مجرد شركاء في تنفيذ سياسات الحكومة. |
Failure to observe these provisions constitutes grounds for suspending or withdrawing their licences. | UN | ويشكل عدم التقيد بهذه الأحكام سببا لتعليق التراخيص أو سحبها. |
It declares this part of the communication admissible with regard to these provisions of the Covenant and proceeds to its examination on the merits. | UN | وتعلن أن هذا الجزء من البلاغ مقبول فيما يتعلق بهذه الأحكام من العهد وتمضي قدماً في بحث أسسه الموضوعية. |
these provisions are recognized as fundamental laws of Turkey. | UN | ويُعترف بهذه الأحكام كقوانينَ أساسية للبلد. |
It would be interesting to know whether those provisions had been invoked in order to seek the repeal of laws that discriminated against women. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا تم التمسك بهذه الأحكام لطلب إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
Failure to comply with those provisions meant that the results of the vote would be declared invalid. | UN | ويعتبر أي إخفاق في الالتزام بهذه الأحكام سبباً لإعلان نتائج التصويت لاغية وباطلة. |
Only if those provisions are universally accepted and sincerely supported by all of us will humanity be able to proceed on the path towards progress. | UN | ولن تتمكن البشرية من المضي قدما على درب التقدم إلاّ إذا قبلنا جميعا بهذه الأحكام وأيدناها بإخلاص على مستوى العالم. |
The first question is whether Iraq is entitled to invoke such clauses to reduce its liability. | UN | المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته. |
The committee may wish to consider one or more of the following options in respect of such provisions: | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بهذه الأحكام: |
Failure to comply with this provision amounts to the commission of an offence for which high penalties have been provided. | UN | ويكون عدم الالتزام بهذه الأحكام بمثابة ارتكاب جريمة تفرض عليها عقوبات مشددة. |
Regulation (EU) No. 204/2011 requires member States to determine the penalties applicable to infringements of their provisions. | UN | وتقتضي اللائحة 204/2011 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات المطبقة في حال الإخلال بهذه الأحكام. |