Children were sometimes given risky roles in these demonstrations, such as carrying flaming torches, burning tires and throwing stones at the police, and there were instances where homeless children were paid to undertake these roles. | UN | وكانت تُسند إلى الأطفال أحيانا أدوار تنطوي على مخاطر في هذه التظاهرات، مثل حمل المشاعل وحرق الدواليب وإلقاء الحجارة على أفراد الشرطة، وحدث أن دُفع أجر لأطفال بدون مأوى للقيام بهذه الأدوار. |
The Government maintains a register of women who are interested in appointments to these roles. | UN | وتحتفظ الحكومة بسجل للنساء اللاتي يرغبن في التعيين للقيام بهذه الأدوار. |
Where they have a comparative advantage, UNICEF country offices are increasingly taking on these roles in joint programmes. | UN | وحيثما كانت تتمتع بميزة نسبية تضطلع المكاتب القطرية لليونيسيف على نحو متزايد بهذه الأدوار في البرامج المشتركة. |
By fulfilling such roles, planted forests can reduce pressures on natural forests; | UN | وإذا قامت الغابات المزروعة بهذه الأدوار فإنها تستطيع أن تخفف الضغط على الغابات الطبيعية؛ |
They noted that the private sector was increasingly looked upon as the engine of growth and the source of job creation in the country and hoped that the Peacebuilding Commission would help the private sector to play those roles effectively. | UN | وأشار الممثلون إلى أنه ينظر إلى القطاع الخاص بشكل متزايد بوصفه محرك النمو ومصدر إيجاد فرص العمل في البلد، وأعربوا عن أملهم في أن تساعد لجنة بناء السلام القطاع الخاص على القيام بهذه الأدوار بشكل فعال. |
It will be important to ensure that the United Nations has sufficient capacity to carry out these roles and functions. | UN | وسيكون من المهم كفالة أن تكون لدى الأمم المتحدة القدرات الكافية اللازمة للاضطلاع بهذه الأدوار والمهام. |
The establishment of an institutional framework would allow stakeholders to fulfil these roles in the context of NAP implementation. | UN | وذكروا أن من شأن وضع إطار مؤسسي أن يتيح لأصحاب المصالح النهوض بهذه الأدوار في سياق تنفيذ برنامج العمل الوطني. |
The Team provides an English translation of the Taliban structure, using its own words, and notes where reports from Member States point to individuals filling these roles. | UN | ويورد الفريق أدناه ترجمة عربية لهيكل حركة طالبان مستخدما عباراتها، ويبين المواضع التي تشير فيها التقارير الواردة من الدول الأعضاء إلى الأفراد الذين يقومون بهذه الأدوار. |
6. Social protection is essential to supporting people in these roles in old age and mitigating the impact of vulnerabilities. | UN | 6 - والحماية الاجتماعية أساسية لمساندة الأشخاص في الاضطلاع بهذه الأدوار في مرحلة الشيخوخة والحد من أثر أوجه الضعف. |
The recurrence of these roles for different actors further underscores the need for sharing of information, joint strategizing and harmonization of functions. | UN | كما أن تكرار قيام مختلف الجهات الفاعلة بهذه الأدوار يعزز تأكيد ضرورة تقاسم المعلومات والتخطيط الاستراتيجي المشترك وتنسيق المهام. |
A national conference seeking the views of women and key organisations that recruit people to these roles was held on 13 May. | UN | وقد عُقد في 13 أيار/مايو مؤتمر وطني يهدف إلى التعرُّف على آراء النساء والمنظمات الرئيسية التي توظِّف أشخاصاً للقيام بهذه الأدوار. |
Some countries have specialized units to carry out these roles. | UN | ولدى بعض البلدان وحدات متخصصة للقيام بهذه الأدوار(124). |
UNICEF will continue to systematize its support to SWAPs; reflect the priorities and components of SWAPs in areas earmarked for UNICEF support; further develop its experience in identifying UNICEF comparative advantage and added value; and strengthen the skills profile of its staff to provide high-quality, knowledge-based support in fulfilling these roles. | UN | وستواصل اليونيسيف إسباغ طابع منهجي على الدعم الذي تقدمه لهذه النُهج؛ والتعبير عن أولويات وعناصر هذه النُهج في المجالات المرصودة التي تقدم لها الدعم؛ وزيادة تطوير خبرتها المتعلقة بتحديد الميزة النسبية لليونيسيف وما يمكن أن تقدمه من قيمة مضافة؛ وتعزيز مجموع خبرات موظفيها لكفالة تقديم دعم رفيع المستوى يقوم على ركيزة معرفية في الوفاء بهذه الأدوار. |
Where appropriate, specialist minority-related roles and appointments should be considered; minorities should not, however, be confined to such roles. | UN | وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في استحداث أدوار ووظائف لأخصائيين في شؤون الأقليات؛ بيد أنه لا ينبغي أن تنحصر الأقليات في الاضطلاع بهذه الأدوار. |
Where appropriate, specialist minority-related roles and appointments should be considered; minorities should not, however, be confined to such roles. | UN | وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في استحداث أدوار ووظائف لأخصائيين في شؤون الأقليات؛ بيد أنه لا ينبغي أن تنحصر الأقليات في الاضطلاع بهذه الأدوار. |
(c) Organizational barriers that obstruct women from realizing positions of leadership and influence and taking on such roles. | UN | (ج) العقبات التنظيمية التي تعوق المرأة عن الوصول إلى وظائف القيادة والتأثير وعن القيام بهذه الأدوار. |
When waiters, bartenders or other workers were portrayed in tourism advertising, both women and men were shown in those roles. | UN | فعندما تعرض صور عمال المطاعم والبارات وغيرهم من العمال في إعلانات السياحة، تعرض صور الرجال والنساء أثناء قيامهم بهذه الأدوار. |
The review identifies the key roles and responsibilities of " the Desk " and the means whereby those roles and responsibilities can be effectively discharged. | UN | وتحدد عملية المراجعة أهم أدوار ومسؤوليات " المكتب " والسبل التي يمكن بواسطتها الاضطلاع بهذه الأدوار والمسؤوليات بفعالية. |