The international community should urge the Government of Israel to desist from carrying out such acts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث حكومة إسرائيل أن تكف عن القيام بهذه الأعمال. |
His country had never allowed its territory to be used for planning, financing or carrying out such acts. | UN | وإن بلده لم يسمح قط استخدام أراضيه للتخطيط أو التمويل للاضطلاع بهذه الأعمال. |
this work must be conducted in a transparent and inclusive manner, without artificial timelines. | UN | ويجب القيام بهذه الأعمال بطريقة شفافة وشاملة ومن دون حدود زمنية مصطنعة. |
such actions can sometimes be put forward by companies as proof of a commitment to social responsibility. | UN | وتستطيع الشركات أحياناً القيام بهذه الأعمال كدليل على التزامها بالمسؤولية الاجتماعية. |
I also wish to reaffirm the right of the Republic of Iraq to demand compensation for the harm suffered by it and its people as a result of these acts of provocation. | UN | كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية. |
With these actions, the Bosnian Serbs are sending a clear and defiant message to the world community. | UN | وإن البوسنيين الصرب يوجهون بهذه اﻷعمال رسالة واضحة ملؤها التحدي للمجتمع العالمي. |
In all regions, women spend far more time than men doing such work. | UN | وفي جميع الأقاليم، تُنفق النساء وقتًا أطول بكثير مما ينفقه الرجال في القيام بهذه الأعمال. |
By such acts Israel again demonstrates to the whole world that it is not interested in peace. | UN | إن إسرائيل بهذه الأعمال تبرهن للعالم أجمع مرة أخرى أنها غير مهتمة بالسلام. |
Acts that constituted grave crimes under international law clearly could not be considered official functions covered by immunity ratione materiae; therefore, no immunity could be invoked in respect of such acts. | UN | والأعمال التي تشكل جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي لا يمكن أن تعتبر مهام رسمية مشمولة بالحصانة الموضوعية؛ وبالتالي، لا يمكن الاعتداد بأي حصانة في ما يتعلق بهذه الأعمال. |
However, they noted that such acts should be undertaken through authorized channels and within the limits of the law and national sovereignty by State-recognized national bodies. | UN | لكنها أشارت إلى أنه ينبغي للهيئات الوطنية التي تعترف بها الحكومة أن تضطلع بهذه الأعمال عبر القنوات المخولة بذلك وضمن حدود القانون والسيادة الوطنية. |
Article 10: Whenever a competent judge finds that there is sufficient circumstantial evidence to presume that a country, organization, group or person is supporting international terrorism, he may order the confiscation, seizure, attachment or freezing of any financial transaction or account linked to such acts in the national territory. | UN | المادة 10: إذا توافرت لدى قاض مختص أدلة كافية لافتراض دعم بلد أو منظمة أو جماعة أو شخص للإرهاب الدولي، فإنه يجوز له أن يأمر بمصادرة أو حجز أو تجميد أو التحفظ على أي عملية مالية أو حساب ذي صلة بهذه الأعمال في إقليم باراغواي. |
He stressed that the United Nations could not accept such acts committed by criminals aspiring to power and positions of authority, and criticized support for the armed bands in the Democratic Republic of the Congo and elsewhere by Western powers, in exchange for diamonds. | UN | وشدد على استحالة قبول الأمم المتحدة بهذه الأعمال التي يرتكبها مجرمون يتطلعون إلى تولي الحكم ومناصب سلطة، وانتقد الدعم المقدم من دول غربية إلى العصابات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى مقابل الحصول على الماس. |
this work is conducted under the overall supervision of the UNOPS General Counsel. | UN | ويُضطلع بهذه الأعمال تحت الإشراف العام للمستشار القانوني العام للمكتب. |
this work is conducted under the overall supervision of the UNOPS General Counsel. | UN | ويُضطلع بهذه الأعمال تحت الإشراف العام للمستشار القانوني العام للمكتب. |
this work was carried out by the Subgroup on Water Statistics, which was established by the Working Group in 2005. | UN | واضطلع بهذه الأعمال الفريق الفرعي المعني بإحصاءات المياه الذي أنشأه الفريق العامل في عام 2005. |
We trust that the Quartet will call for such actions and assurances from Israel. | UN | ونثق بأن المجموعة الرباعية سوف تدعو إسرائيل للقيام بهذه الأعمال وإصدار هذه التأكيدات. |
Mr. Al-Samhi's house was allegedly searched and his computer was confiscated without any judicial decision authorizing such actions. | UN | ويُزعم أنه جرى تفتش منزل السيد السمحي ومصادرة حاسوبه بدون أي قرار قضائي يأذن بهذه الأعمال. |
In accordance with the principle of State responsibility, I affirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek lawful compensation for the damage done to it and to its nationals and their property by the perpetration of these acts. | UN | كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
The Korean People's Army has committed these actions in clear violation of the Korean Armistice Agreement. | UN | إن قيام الجيش الشعبي الكوري بهذه اﻷعمال يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الهدنة الكورية. |
In fact, while the need for a concrete assessment of the cost of graduation has been pointed out by the Committee, no such work has been carried out and indeed the methodology or a mechanism for doing so has not been worked out. | UN | والواقع أنه في حين أن اللجنة قد أشارت إلى الحاجة إلى إجراء تقييم ملموس لتكلفة الإخراج من القائمة فلم يجر الاضطلاع بهذه الأعمال كما لم يجر بالطبع وضع المنهجية أو الآلية اللازمة للقيام بذلك. |
The Penal Code also makes it a criminal offence, punishable by imprisonment to forge, alter, or fraudulently use passports or identification documents or to conspire or attempt those acts. | UN | وبموجب القانون الجنائي يعد تزييف أو تغيير جوازات السفر أو وثائق الهوية، أو استخدامها بطريق الغش، أو التواطؤ على القيام بهذه الأعمال أو الشروع فيها جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن. |
The list of such works is approved by the Ministry of Social Security and Labour. | UN | وتقر وزارة العمل والضمان الاجتماعي قائمة بهذه الأعمال. |
In this regard, it is particularly concerned about reports of acts of violence against LGBT persons and the lack of effective investigation and prosecutions. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تقارير تفيد بحصول أعمال عنف ضدهم وعدم إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية فعالة فيما يتعلق بهذه الأعمال. |