"بهذه الترتيبات" - Translation from Arabic to English

    • these arrangements
        
    • such arrangements
        
    • those arrangements
        
    Once the Summit programme becomes clearer, the Summit secretariat will inform the major groups regarding these arrangements. UN وفور أن يصبح برنامج مؤتمر القمة أوضح فإن أمانة المؤتمر ستُبلغ المجموعات الرئيسية بهذه الترتيبات.
    Instead of complementing United Nations capacity, in some cases these arrangements had to substitute for that capacity. UN وبدلا من تكملة قدرات الأمم المتحدة، يستعاض في بعض الحالات بهذه الترتيبات عن تلك القدرات.
    Once the Summit programme is defined, the Secretariat will inform the major groups regarding these arrangements. UN وبمجرد تحديد برنامج مؤتمر القمة، ستحيط الأمانة العامة الفئات الرئيسية علما بهذه الترتيبات.
    There is already some experience of such arrangements. UN وقد تحققت بالفعل بعض الخبرات بهذه الترتيبات.
    Under this approach, which is intended to encourage the early retirement of numbers of staff members, the Secretary-General would reserve the right to accept or not accept indications from those wishing to be considered for such arrangements. UN ووفقا لهذا النهج، الذي يرمي إلى تشجيع عدد من الموظفين على التقاعد المبكر، سوف يحتفظ اﻷمين العام بالحق في قبول أو رفض الطلبات التي يقدمها من يرغبون في أن ينظر في طلباتهم المتعلقة بهذه الترتيبات.
    In addition, it expressed the view that the present training programme carried out by the UNAMIR civilian police component should be replaced by bilateral arrangements and could continue only until those arrangements were in place. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة عن رأي مفاده أن برنامج التدريب الحالي الذي يضطلع به عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة، ينبغي استبداله بترتيبات ثنائية ويمكن أن يستمر فقط لحين العمل بهذه الترتيبات.
    Once the Conference programme becomes clearer, the Conference secretariat will inform the major groups regarding these arrangements. UN وسوف تبلغ أمانة المؤتمر المجموعات الرئيسية بهذه الترتيبات حالما يتضح برنامج المؤتمر.
    We shall invite the United Nations and the European Union to acknowledge and give effect to these arrangements. UN وسوف نقوم بدعوة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الاعتراف بهذه الترتيبات وإلى تنفيذها.
    The Committee welcomes these arrangements and encourages the Department of Public Information to continue this work. UN وترحب اللجنة بهذه الترتيبات وتشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة هذه الجهود.
    The full cost of the conference services associated with these arrangements is estimated at $144,900. UN وتقدر التكلفة الكاملة لخدمات المؤتمرات المتصلة بهذه الترتيبات بقيمة ٩٠٠ ١٤٤ دولار.
    The Advisory Committee requested but did not receive a copy of the memorandum of understanding for these arrangements. UN وطلبت اللجنة الاستشارية نسخة من مذكرة التفاهم الخاصة بهذه الترتيبات ولكنها لم تستلمها.
    these arrangements took effect in 1995 and will be reviewed in 1998. UN وقد جرى العمل بهذه الترتيبات في عام ١٩٩٥ وسيجري استعراضها في عام ١٩٩٨.
    We strongly urge that these arrangements be firmly and strictly adhered to and respected. UN ونحن نحث بقوة على التمسك بهذه الترتيبات واحترامها بشدة وحزم.
    The lands covered under these arrangements were exempted or deferred for distribution; however, these schemes expanded the coverage of the CARP and brought more tenants and farmworkers to the programme. UN وقد أعفيت اﻷراضي المشمولة بهذه الترتيبات من التوزيع أو أُرجئ توزيعها؛ غير أن هذه الخطط مدت نطاق تغطية برنامج الاصلاح الزراعي الشامل وأدخلت مزيدا من مستأجري وعمال الزراعة في البرنامج.
    Where they are considered, however, it is important to ensure that these arrangements are subject to safeguards in order to verify that they contribute to sustainable development. UN ومن المهم، مع ذلك، متى نُظر في الاستعانة بهذه الترتيبات التأكد من خضوعها لضمانات بهدف التحقق من مساهمتها في التنمية المستدامة.
    Clear rules and guidance concerning these arrangements will protect against conflicts of interest and will result in fewer requests for advice and guidance and fewer opportunities for inconsistent treatment. UN ومن شأن القواعد والتوجيهات الواضحة فيما يتصل بهذه الترتيبات أن تكفل الحماية من حالات تضارب المصالح وأن تؤدّي إلى تقليل الطلبات على إسداء المشورة والتوجيه وإلى الحدّ من فرص المعاملة غير المتسقة.
    While paragraph 24 and the Committee's jurisprudence implicitly allowed for the use of special tribunals of " faceless judges " , attempts to codify the circumstances in which such arrangements were permissible would be ill-advised. UN وأضاف قائلا إنه بينما تسمح الفقرة 24 والفقه القضائي للجنة ضمنا باستخدام محاكم خاصة يديرها " قضاة مجهولو الهوية " ، فإن محاولات تقنين الظروف التي يسمح فيها بهذه الترتيبات ستكون أمرا غير حكيم.
    In that connection, he hoped that non-governmental organizations would be informed about such arrangements so that they could better help the reporting State implement the Covenant. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن تبلغ المنظمات غير الحكومية بهذه الترتيبات حتى يتسنى لها بشكل أفضل مساعدة الدولة مقدمة التقرير في تنفيذ العهد.
    These included cost-effectiveness, timeliness of trade settlement, income collection, tax reclamation and the anticipated reduction in risks associated with such arrangements. UN وشملت هذه العناصر: الفعالية من حيث التكلفة، والتوقيت المناسب للتسوية التجارية، وجمع اﻹيرادات، والمطالبة باسترداد الضرائب، والانخفاض المتوقع في المخاطر المقترنة بهذه الترتيبات.
    A major criticism of consociationalism is that it risks excluding and disempowering smaller minorities who are not included in such arrangements. UN وثمة انتقاد كبير يوجّه لنظام المشاركة بين الفئات المختلفة هو أنه ينطوي على خطر إقصاء الأقليات الصغيرة وحرمانها من السلطة لأنها غير مشمولة بهذه الترتيبات.
    I should have been informed at the same time you made those arrangements. Open Subtitles كان يجب إعلامي في ذات الوقت الذي قمت فيه بهذه الترتيبات.
    Currently, the flexible working arrangements are purely voluntary, are undertaken at the initiative of the staff member and are approved at the discretion of the head of department/office concerned, who may authorize, adjust or revoke those arrangements, taking into account operational needs. UN وفي الوقت الراهن، تطبَّق ترتيبات الدوام المرنة بشكل طوعي محض، وذلك بمبادرة من الموظف وموافقة رئيس الإدارة المعنية أو المكتب المعني، الذي يملك السلطة التقديرية ليأذن بالعمل بهذه الترتيبات أو تعديلها أو إلغائها، آخذا في اعتباره الاحتياجات التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more