"بهذه الحقوق في" - Translation from Arabic to English

    • these rights in
        
    • these rights during
        
    • such rights in
        
    • those rights in
        
    • of these rights
        
    Accused persons are enjoying these rights in practice. UN ويتمتع المتهمون بهذه الحقوق في الواقع العملي.
    Parliamentarians have a historical mission to promote these rights in their countries, because they are working hard for human dignity, without which nobody can be part of his country. UN وللبرلمانيين مهمة تاريخية للنهوض بهذه الحقوق في بلدانهم، ﻷنهم يعملون بمشقة من أجل الكرامة البشرية التي لا يمكن بدونها ﻷي شــخص أن يكون جزءا من بلده.
    The report also examines the major challenges to the enjoyment of these rights in the aftermath of the conflict. UN ويبحث هذا التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه التمتع بهذه الحقوق في أعقاب النـزاع.
    Second, there remains a need for greater clarity of how to adequately promote equality and nondiscrimination of women in relation to these rights during reparation and reconstruction. UN وثانيا، ما زالت الحاجة تدعو لمزيد من الوضوح فيما يتصل بسبل تحقيق القدر الكافي من تعزيز المساواة وعدم التمييز ضد المرأة فيما يتصل بهذه الحقوق في حالات تعويض المتضررين أو مباشرة الإعمار.
    However, it is apparent that some other provisions of the Covenant were included in the list of non-derogable provisions because it can never become necessary to derogate from these rights during a state of emergency (e.g., arts. 11 and 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    The acknowledgement of such rights in no way diminishes the important and significant contribution to society of women who choose to exercise their right to devote all of their time to bringing up their children and looking after the family. UN ولا ينقص الاعتراف بهذه الحقوق في الاسهام الكبير ذي الشأن الذي تقدمه لمجتمع النساء اللائي يخترن ممارسة حقهن في تكريس وقتهن كله لتربية اﻷطفال والعناية بشؤون اﻷسرة.
    Some States take this position. No rights in the asset may be claimed as against third parties if notice of those rights in not given in the specialized registry. UN وبعض الدول يتخذ هذا الموقف، فلا يجوز فيها المطالبة بأي حقوق في الموجودات في مواجهة أطراف ثالثة إذا لم يدوّن إشعار بهذه الحقوق في السجل المتخصص.
    The Committee will wish to ascertain to what extent all persons within the State's jurisdiction, and particularly members of vulnerable groups, enjoy these rights in practice free from racial discrimination. UN وتود اللجنة أن تتأكد من مدى تمتع جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاية الدولة وخاصة أعضاء الفئات المحرومة بهذه الحقوق في الممارسة العملية دون تمييز عنصري.
    The Committee will wish to ascertain to what extent all persons within the State's jurisdiction, and particularly members of vulnerable groups, enjoy these rights in practice free from racial discrimination. UN وتود اللجنة أن تتأكد من مدى تمتع جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاية الدولة وخاصة أعضاء الفئات المحرومة بهذه الحقوق في الممارسة العملية دون تمييز عنصري.
    The Committee will wish to ascertain to what extent all persons within the State's jurisdiction, and particularly members of vulnerable groups, enjoy these rights in practice free from racial discrimination. UN وتود اللجنة أن تتأكد من مدى تمتع جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاية الدولة وخاصة أعضاء الفئات المحرومة بهذه الحقوق في الممارسة العملية دون تمييز عنصري.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    The State party should also guarantee the full enjoyment of these rights in practice, and should ensure that the limit on the period of custody is strictly applied, and that access to legal aid is available for the poorest. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية.
    The Committee will wish to ascertain to what extent all persons within the State's jurisdiction, and particularly members of vulnerable groups, enjoy these rights in practice free from racial discrimination. UN وتود اللجنة أن تتأكد من مدى تمتع جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاية الدولة وخاصة أعضاء الفئات المحرومة بهذه الحقوق في الممارسة العملية دون تمييز عنصري.
    The Committee will wish to ascertain to what extent all persons within the State's jurisdiction, and particularly members of vulnerable groups, enjoy these rights in practice free from racial discrimination. UN وتود اللجنة أن تتأكد من مدى تمتع جميع الأشخاص الموجودين ضمن ولاية الدولة وخاصة أعضاء الفئات المحرومة بهذه الحقوق في الممارسة العملية دون تمييز عنصري.
    For this reason, the Mexican Government has been adopting all measures within its power to enable as many Mexicans as possible to enjoy these rights in the shortest possible time. UN ولهذا السبب واصلت الحكومة المكسيكية اعتماد كل التدابير التي تستطيع اتخاذها لتمكين أكبر عدد ممكن من أهالي المكسيك من التمتع بهذه الحقوق في أقصر وقت ممكن.
    However, it is apparent that some other provisions of the Covenant were included in the list of non-derogable provisions because it can never become necessary to derogate from these rights during a state of emergency (e.g., arts. 11 and 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    However, it is apparent that some other provisions of the Covenant were included in the list of non-derogable provisions because it can never become necessary to derogate from these rights during a state of emergency (e.g., articles 11 and 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    31. The Committee recommends that the State party take the necessary steps to put in place an effective system of annual economic surveys covering the major areas of implementation of economic, social and cultural rights, as a necessary basis for meaningful Government policies and action to protect the enjoyment of such rights in the State party. UN ٣١- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع نظام فعال يقوم على إعداد دراسات استقصائية سنوية تغطي مجالات إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الرئيسية، كأساس ضروري لتوخّي سياسات وإجراءات حكومية هادفة، لحماية التمتع بهذه الحقوق في الدولة الطرف.
    4. He called for increased attention to those rights in the context of ensuring that counter-terrorism measures conformed to human rights standards. UN 4 - ودعا إلى زيادة الاهتمام بهذه الحقوق في سياق ضمان توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان.
    In spite of this, Iran claims that many barriers have been created to prevent its enjoyment of these rights under international law. UN وبالرغم من ذلك تزعم إيران بأن عددا كبيرا من العراقيل أقيمت لمنع تمتعها بهذه الحقوق في إطار القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more