"بهذه الحقيقة" - Translation from Arabic to English

    • this fact
        
    • that fact
        
    • this reality
        
    • that reality
        
    • this truth
        
    • the fact
        
    • such fact
        
    The Security Council and the General Assembly should take note of this fact and should take necessary action without delay. UN وينبغي على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحيطا علما بهذه الحقيقة وأن يتخذا اﻹجراء اللازم بشأنها دون تأخير.
    The following recent cases can attest to this fact: UN واﻷحداث التالية التي وقعت مؤخرا تشهد بهذه الحقيقة:
    this fact has also been recognized by legal experts, including in the advisory opinion of the Venice Commission. UN وقد اعترف الخبراء القانونيون بهذه الحقيقة أيضا، بما في ذلك ما ورد في فتوى لجنة البندقية.
    At the very least, the State party should take cognizance of that fact in order to prevent similar events in the future. UN وينبغي للدولة الطرف على أقل تقدير أن تحيط علماً بهذه الحقيقة حتى تمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    Once a decision was made to charge an arrested suspect, there was no delay in informing the person of that fact. UN وحالما يتخذ قرار بتوجيه اتهام إلى مشتبه فيه موقوف، لا يحدث أي تأخير في إبلاغ الشخص بهذه الحقيقة.
    G-20 processes should recognize and reflect this reality. UN وينبغي أن تعترف عمليات مجموعة العشرين بهذه الحقيقة وأن تعبر عنها.
    It is essential that we recognize this fact and take concrete steps to counter it. UN ومن الأساسي أن نعترف بهذه الحقيقة ونتخذ خطوات ملموسة لمكافحتها.
    I urge all delegations to take note of this fact. UN وأحث جميع الوفود على الإحاطة علما بهذه الحقيقة.
    this fact needs to inform the policies of States and companies alike. UN ويلزم أن يسترشد بهذه الحقيقة في سياسات الدول والشركات على حد سواء.
    It would seem that my arguments were not good enough to persuade some members of this fact or to change their perceptions. UN ويبدو أن حججي لم تكن كافية لإقناع بعض الأعضاء بهذه الحقيقة أو لتغيير فهمهم لها.
    Civil society has become acutely aware of this fact. UN وقد صار المجتمع المدني على وعي تام بهذه الحقيقة.
    When the Greek Cypriot side acknowledges this fact, it will be possible to pave the way towards building bridges of cooperation between the two states in Cyprus. UN فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص.
    this fact is acknowledged by the International Narcotics Control Board (INCB). UN واعترف بهذه الحقيقة المجلس الدولي لمكافحة المخدرات.
    President Clinton's recognition of this fact in his statement on Monday is an important step forward. UN ويمثل إقرار الرئيس كلينتون بهذه الحقيقة في بيانه يوم اﻹثنين خطوة هامة إلى اﻷمام.
    A reminder about this fact is not contrary, but rather complementary to the peace process. UN والتذكير بهذه الحقيقة لا يتعارض وعملية السلام وإنما يكملها.
    this fact should be recognized as having implications for the growth and development of both sending and receiving countries. UN وينبغي الاعتراف بهذه الحقيقة لما لها من آثار على النمو والتنمية في البلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء.
    Peacekeeping operations were one of the main areas of activity of the United Nations and Member States were agreed in their recognition of that fact. UN إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من مجالات النشاط الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء متفقة في اعترافها بهذه الحقيقة.
    She said that a resolution based on the draft provided in Working paper No. 10 would be put to the Conference to acknowledge that fact. UN وقالت إن قرارا يستند إلى المشروع نصت عليه ورقة العمل رقم 10 سوف يطرح على المؤتمر للاعتراف بهذه الحقيقة.
    Much of Africa is on the move and that fact should be better known. UN ومعظم البلدان الأفريقية ناشط الآن في هذا الاتجاه، وينبغي العلم بهذه الحقيقة على نحو أفضل.
    The Programme of Action recognizes this reality by setting ambitious objectives for the improvement of health. UN ويعترف برنامج العمل بهذه الحقيقة من خلال تحديد أهداف طموحة لتحسين الصحة.
    But in order to resolve this contradiction, one must recognize that reality. UN ولكن من أجل حل هذا التناقض، لا بد من التسليم بهذه الحقيقة.
    Sixty years ago, members of the United Nations General Assembly acknowledged this truth when we adopted the Universal Declaration of Human Rights. UN وقد اعترف أعضاء الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ ستين عاما بهذه الحقيقة حين اعتمدنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    And if you have reservations about that, comfort yourself with the fact that this man has left you no choice. Open Subtitles و اذا كان لديك تحفظات حول ذلك عزي نفسك بهذه الحقيقة ان هذا الرجل لم يترك لك خيار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more