The Security Council and the General Assembly should take note of this fact and should take necessary action without delay. | UN | وينبغي على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يحيطا علما بهذه الحقيقة وأن يتخذا اﻹجراء اللازم بشأنها دون تأخير. |
The following recent cases can attest to this fact: | UN | واﻷحداث التالية التي وقعت مؤخرا تشهد بهذه الحقيقة: |
this fact has also been recognized by legal experts, including in the advisory opinion of the Venice Commission. | UN | وقد اعترف الخبراء القانونيون بهذه الحقيقة أيضا، بما في ذلك ما ورد في فتوى لجنة البندقية. |
At the very least, the State party should take cognizance of that fact in order to prevent similar events in the future. | UN | وينبغي للدولة الطرف على أقل تقدير أن تحيط علماً بهذه الحقيقة حتى تمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل. |
Once a decision was made to charge an arrested suspect, there was no delay in informing the person of that fact. | UN | وحالما يتخذ قرار بتوجيه اتهام إلى مشتبه فيه موقوف، لا يحدث أي تأخير في إبلاغ الشخص بهذه الحقيقة. |
G-20 processes should recognize and reflect this reality. | UN | وينبغي أن تعترف عمليات مجموعة العشرين بهذه الحقيقة وأن تعبر عنها. |
It is essential that we recognize this fact and take concrete steps to counter it. | UN | ومن الأساسي أن نعترف بهذه الحقيقة ونتخذ خطوات ملموسة لمكافحتها. |
I urge all delegations to take note of this fact. | UN | وأحث جميع الوفود على الإحاطة علما بهذه الحقيقة. |
this fact needs to inform the policies of States and companies alike. | UN | ويلزم أن يسترشد بهذه الحقيقة في سياسات الدول والشركات على حد سواء. |
It would seem that my arguments were not good enough to persuade some members of this fact or to change their perceptions. | UN | ويبدو أن حججي لم تكن كافية لإقناع بعض الأعضاء بهذه الحقيقة أو لتغيير فهمهم لها. |
Civil society has become acutely aware of this fact. | UN | وقد صار المجتمع المدني على وعي تام بهذه الحقيقة. |
When the Greek Cypriot side acknowledges this fact, it will be possible to pave the way towards building bridges of cooperation between the two states in Cyprus. | UN | فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص. |
this fact is acknowledged by the International Narcotics Control Board (INCB). | UN | واعترف بهذه الحقيقة المجلس الدولي لمكافحة المخدرات. |
President Clinton's recognition of this fact in his statement on Monday is an important step forward. | UN | ويمثل إقرار الرئيس كلينتون بهذه الحقيقة في بيانه يوم اﻹثنين خطوة هامة إلى اﻷمام. |
A reminder about this fact is not contrary, but rather complementary to the peace process. | UN | والتذكير بهذه الحقيقة لا يتعارض وعملية السلام وإنما يكملها. |
this fact should be recognized as having implications for the growth and development of both sending and receiving countries. | UN | وينبغي الاعتراف بهذه الحقيقة لما لها من آثار على النمو والتنمية في البلدان المرسلة والمستقبلة على حد سواء. |
Peacekeeping operations were one of the main areas of activity of the United Nations and Member States were agreed in their recognition of that fact. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من مجالات النشاط الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء متفقة في اعترافها بهذه الحقيقة. |
She said that a resolution based on the draft provided in Working paper No. 10 would be put to the Conference to acknowledge that fact. | UN | وقالت إن قرارا يستند إلى المشروع نصت عليه ورقة العمل رقم 10 سوف يطرح على المؤتمر للاعتراف بهذه الحقيقة. |
Much of Africa is on the move and that fact should be better known. | UN | ومعظم البلدان الأفريقية ناشط الآن في هذا الاتجاه، وينبغي العلم بهذه الحقيقة على نحو أفضل. |
The Programme of Action recognizes this reality by setting ambitious objectives for the improvement of health. | UN | ويعترف برنامج العمل بهذه الحقيقة من خلال تحديد أهداف طموحة لتحسين الصحة. |
But in order to resolve this contradiction, one must recognize that reality. | UN | ولكن من أجل حل هذا التناقض، لا بد من التسليم بهذه الحقيقة. |
Sixty years ago, members of the United Nations General Assembly acknowledged this truth when we adopted the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وقد اعترف أعضاء الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ ستين عاما بهذه الحقيقة حين اعتمدنا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
And if you have reservations about that, comfort yourself with the fact that this man has left you no choice. | Open Subtitles | و اذا كان لديك تحفظات حول ذلك عزي نفسك بهذه الحقيقة ان هذا الرجل لم يترك لك خيار |