Local police have not arrested any suspects in relation to these incidents. | UN | ولم تقم الشرطة المحلية بإلقاء القبض على أي من المشتبه في صلتهم بهذه الحوادث. |
The desire to know the truth about these incidents now extends beyond just the relatives and immediate communities of those involved. | UN | وقد أصبحت الرغبة في معرفة الحقيقة فيما يتصل بهذه الحوادث تتجاوز الآن نطاق أقارب الضحايا ومجتمعاتهم المحلية المباشرة. |
such incidents attracted wide media attention and official complaints by Iraqi authorities. | UN | وقد اهتمت وسائل الإعلام بهذه الحوادث اهتماما شديدا وكانت موضع شكاوى رسمية من السلطات العراقية. |
Generally, however, returnees are reluctant to report such incidents to the police as they fear further recrimination. | UN | غير أنهم لا يرغبون عموماً في إبلاغ الشرطة بهذه الحوادث لأنهم يخشون التعرض لمزيد من اللوم. |
In the light of this payment, the United Nations has agreed that the financial issues relating to those incidents have been brought to a satisfactory conclusion. | UN | وفي ضوء دفع هذا المبلغ، اعتبرت الأمم المتحدة أن المسائل المالية المتعلقة بهذه الحوادث قد سُويت على نحو مرض. |
the incidents were reported to the Yugoslav Army Liaison Officer, who ordered the reconstruction of the barricades. | UN | وقد أبلغ بهذه الحوادث ضابط الاتصال في الجيش اليوغوسلافي الذي أمــر بإعادة بنــاء الحاجزين. |
The CHRAJ was notified of these incidents and stepped in. | UN | وأُخطِرت لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية بهذه الحوادث فتدخلت لمعالجة الوضع. |
It is common for law enforcement authorities to learn of these incidents hours or even days after the discovery of the hazardous wastes. | UN | فمن الشائع أن سلطات إنفاذ القوانين تعلم بهذه الحوادث بعد ساعات أور بما أيام بعد اكتشاف النفايات الخطرة. |
Mr. Khomidov allegedly was kept informed of these incidents by the police in order to put him under additional pressure. | UN | ويُدعى أن الشرطة أبقت السيد خوميدوف على علم بهذه الحوادث لممارسة ضغط إضافي عليه. |
The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث العنصرية ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
OHCHR is not aware of any investigations in relation to these incidents. | UN | ولا علم للمفوضية بأي تحقيقات فيما يتصل بهذه الحوادث. |
The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث العنصرية ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية. |
Rashtrawadi's foundations aren't so weak... as to be shaken by such incidents. | Open Subtitles | جذور الحزب ليست ضعيفة.. حتى تهتز بهذه الحوادث |
In this regard, the State party should adopt programmes to eradicate stereotypes regarding the role of women and to ensure that it encourages female victims of violence to report such incidents to law enforcement authorities. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف برامج للقضاء على القوالب النمطية الجامدة المتعلقة بدور المرأة وأن تضمن تشجيع النساء ضحايا العنف على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بهذه الحوادث. |
In this regard, the State party should adopt programmes to eradicate stereotypes regarding the role of women and to ensure that it encourages female victims of violence to report such incidents to law enforcement authorities. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف برامج للقضاء على القوالب النمطية الجامدة المتعلقة بدور المرأة وأن تضمن تشجيع النساء ضحايا العنف على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بهذه الحوادث. |
As of the start of the year and up to the recent escalation of the conflict, abductions from IDP and refugee camps took place on a seemingly regular basis with camp residents reporting such incidents as their major concern. | UN | ومنذ بداية السنة وحتى التصعيد الأخير للنزاع، تمت عمليات اختطاف من مخيمات المشردين داخلياً واللاجئين بشكل شبه منتظم على ما يبدو، وأبلغ المقيمون في المخيمات بهذه الحوادث بوصفها شاغلهم الرئيسي. |
18. The HR Committee was concerned about allegations, albeit unsubstantiated, that Czech airports had been used as transit points for rendition flights of persons to countries where they risk being subjected to torture or ill-treatment, and noted that the Czech Republic denied knowledge of such incidents. | UN | 18- ساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق حيال الادعاءات التي تفيد، وإن لم تكن مدعومة، بأن المطارات التشيكية استُخدمت كنقاطَ مرورٍ عابر لنقل أشخاصٍ إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو سوء المعاملة، ولاحظت اللجنة أن الجمهورية التشيكية تنكر علمها بهذه الحوادث. |
Sumo Denis was wanted for questioning in connection with those incidents. | UN | وكان سومو دينيس مطلوبا لاستجوابه فيما يتعلق بهذه الحوادث. |
The Committee recommended that all States parties to the Convention should report on legislative and other measures which have been taken to address violence against women, to protect the victims by providing support services, and to compile statistics on the incidents. | UN | وأوصت هذه اللجنة جميع الدول اﻷعضاء في الاتفاقية باﻹبلاغ عن التشريعات والتدابير اﻷخرى المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة، وحماية المجني عليهن بتوفير خدمات مساندة وجمع الاحصائيات الخاصة بهذه الحوادث. |
The legitimate interests of States affected by such accidents demand that high priority be given to strengthening nuclear safety worldwide. | UN | والمصالح المشروعة للدول المتأثرة بهذه الحوادث تتطلب إيلاء أولوية عليا لتعزيز السلامة النووية على النطاق العالمي. |