"بهذه الخطوات" - Translation from Arabic to English

    • these steps
        
    • such steps
        
    • those steps
        
    • this pace
        
    I welcome these steps and urge the Government to implement these positive commitments as soon as possible. UN إنني أرحب بهذه الخطوات وأحث الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات الإيجابية في أقرب وقت ممكن.
    There is one way to dance these steps. My way. Open Subtitles هناك طريقة واحدة للقيام بهذه الخطوات و هي طريقتي
    My delegation welcomes these steps, which reflect the resolve of the vast majority of the United Nations membership to achieve early reform. UN ويرحب وفدي بهذه الخطوات التي تعكس تصميم الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة على تحقيق إصلاح مبكر.
    Multilateral efforts can add momentum to the process of pursuing these steps by nuclear-weapon States. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف أن تضفي زخماً على عملية قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه الخطوات.
    such steps are intended to ensure that managers are able to provide at an early stage as much assistance as possible to help the staff member to improve his or her performance. UN ويقصد بهذه الخطوات ضمان أن تكون في استطاعة المديرين أن يقدموا للموظف المقصّر في الأداء، في مرحلة مبكرة، ما أمكن من المساعدة لتحسين أدائه.
    Draft resolution A/C.2/51/L.3 recognized those steps and called on the relevant parties to continue their efforts to improve the University's interaction and communication with other bodies in the United Nations system. UN وقد سلم مشروع القرار A/C.2/51/L.3 بهذه الخطوات ودعا اﻷطراف ذات الصلة إلى مواصلة جهودها لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    I am eager to take these steps forward within the United Nations system. UN وإنني أتطلع إلى المضي قدماً بهذه الخطوات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The present report serves to inform the Security Council of these steps. UN والقصد من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس الأمن بهذه الخطوات.
    Failure to follow these steps constitutes a lack of due diligence, and in the Group's view puts purchasers in violation of the arms embargo for provision of assistance to armed groups. UN ويمثل عدم التقيد بهذه الخطوات حالة من عدم توخي الحرص الواجب، وهو ما يضع الجهات المشترية، من وجهة نظر الفريق، في موقف المنتهك لحظر الأسلحة بتقديم المساعدة إلى جماعات مسلحة.
    The Inspectors welcome these steps and hope that other organizations will take similar action. UN ويرحب المفتشان بهذه الخطوات ويأملان في أن تقوم المنظمات الأخرى باتخاذ إجراء مماثل.
    I commend these steps and encourage all concerned to sustain this momentum without further delays. UN وأنا أشيد بهذه الخطوات وأشجع جميع الأطراف المعنية على إدامة هذا الزخم، دون أي تأخير.
    The Inspectors welcome these steps and hope that other organizations will take similar action. UN ويرحب المفتشان بهذه الخطوات ويأملان في أن تقوم المنظمات الأخرى باتخاذ إجراء مماثل.
    The Nigerian Government welcomed these steps and considered the actions encouraging. UN ورحبت حكومة نيجيريا بهذه الخطوات واعتبرت الإجراءات مشجعة.
    Let us use the small amount of time remaining to us this year for these steps. UN فلنكرس الوقت القليل المتبقي لدينا هذه السنة للقيام بهذه الخطوات.
    A few agencies have fully implemented these steps and others are preparing for their full implementation. UN ولم يقم بهذه الخطوات بالكامل سوى قلة من الوكالات في حين تعدُّ وكالات أخرى العدة لتنفيذها كاملة.
    The Nigerian Government had welcomed these steps and considered the actions as encouraging. UN وقد رحبت الحكومة النيجيرية بهذه الخطوات واعتبرت الاجراءات المتخذة إجراءات مشجعة.
    We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. UN وسنقوم بهذه الخطوات على النحو الذي نؤدي به دائما عملنا، أي في هدوء وسلام وبرضاء كل أفراد شعبنا.
    Finland welcomes these steps and regards the further strengthening of the safeguards system, also in this respect, essential to its effectiveness and credibility. UN وفنلندا ترحب بهذه الخطوات وتعتبر أن مواصلة تعزيز نظام الضمانات، في هذا المضمار كذلك، أمر أساسي لكفالة فعالية الوكالة ومصداقيتها.
    The Secretary-General welcomes these steps as new starting points for engagement and dialogue by the United Nations and Member States towards tangible improvements in the human rights situation. UN ويرحب الأمين العام بهذه الخطوات بوصفها نقاط انطلاق جديدة في سياق الانخراط والحوار مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان.
    such steps were intended to “upgrade” economic and social rights. UN والمقصود بهذه الخطوات " رفع مكانة " الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    The view was expressed that such a technical legal exercise should be viewed as legally separate from, and could proceed without prejudice to, those steps required to add a new entity to the Charter. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هذه العملية التقنية القانونية ينبغي أن ينظر إليها باعتبارها مستقلة قانونا عن الخطوات التي يتوجب استيفاؤها عند إضافة كيان جديد إلى الميثاق، وأنها يمكن أن تنجز دون إخلال بهذه الخطوات.
    Roger, you can't keep going at this pace. Open Subtitles روجر), لا يمكنك مواصلة التقدم) بهذه الخطوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more