"بهذه الظاهرة" - Translation from Arabic to English

    • this phenomenon
        
    • the phenomenon
        
    • that phenomenon
        
    • the phenomena
        
    In order to alleviate poverty, the Mauritanian Government has to revise its policies related to this phenomenon. UN من أجل التخفيف من حدة الفقر، يتعين على حكومة موريتانيا تنقيح سياساتها المتصلة بهذه الظاهرة.
    Andorra, with an economy based essentially on tourism, trade and services, has not been untouched by this phenomenon. UN ذلك أن أندورا، التي يقوم اقتصادها بصفة أساسية على السياحة والتجارة والخدمات، قد تأثرت بهذه الظاهرة.
    Implementation of laws and policies to fight sexual violence and impunity was essential, as well as building awareness of this phenomenon. UN إن تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والإفلات من العقاب أمر أساسي، وكذلك التوعية بهذه الظاهرة.
    He asked what measures the State party was taking to raise public awareness of the phenomenon in order to eradicate it from Jordanian society. UN واستفسر عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتوعية الجمهور بهذه الظاهرة بغية استئصالها من المجتمع الأردني.
    The authorities will consider measures to reduce this activity and to improve knowledge of the phenomenon. UN وسوف تنظر السلطات في اتخاذ تدابير لتقليل هذا النشاط ولتحسين المعرفة بهذه الظاهرة.
    Particularly worrying was the unprecedented increase in the manufacture of synthetic drugs, although there was little public awareness of that phenomenon. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة الزيادة غير المسبوقة في صنع المخدرات التركيبية، رغم أن الوعي العام بهذه الظاهرة قليل.
    There aren't any statistical analyses in Finland concerning this phenomenon. UN ولا توجد أي تحليلات إحصائية في فنلندا تتعلق بهذه الظاهرة.
    Strongly encouraging those affected States that have yet to recognize and address this phenomenon to take steps to do so, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    Strongly encouraging those affected States that have yet to recognize and address this phenomenon to take steps to do so, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    The data concerning this phenomenon is shown in table 69. UN وترد البيانات المتعلقة بهذه الظاهرة في الجدول ٦٩.
    The information was processed and the allegations sent to the Governments concerned deal exclusively with this phenomenon. UN وقد تمت معالجة هذه المعلومات، وأحيلت الى الحكومات المعنية الادعاءات المتعلقة حصراً بهذه الظاهرة.
    All the salient issues surrounding this phenomenon have been brought to the fore. UN وجميع المسائل البارزة المحيطة بهذه الظاهرة أعطيت مركز الصدارة.
    The western provinces were the most affected by this phenomenon. UN وكانت المقاطعات الغربية هي الأكثر تأثراً بهذه الظاهرة.
    In addition, the Committee is concerned about the lack of systematic data collection on this phenomenon. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى الجمع المنهجي للبيانات المتعلقة بهذه الظاهرة.
    It will give added value to our work, for a continent that is affected by this phenomenon to an extraordinary degree. UN إنه سيعطي قيمة مضافة لعملنا، لقارة متأثرة إلى درجة غير عادية بهذه الظاهرة.
    The lack of comprehensive knowledge about the phenomenon hampers a concerted and cooperative response to it. UN ومن شأن عدم الإلمام الكامل بهذه الظاهرة أن يعرقل تضافر العمل للتصدي لها.
    The poorest nations, which often contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable to climate change. UN إن أفقر الأمم المتحدة لا دخل لها في الغالب والأعم بهذه الظاهرة هي أقل الأمم مناعة في مواجهة تغير المناخ.
    One of the negative results of the phenomenon of child soldiers had been an increase in armed robberies in the affected societies. UN ومن بين النتائج السلبية لظاهرة اﻷطفال المجندين تزايد حوادث السطو المسلﱠح في المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة.
    There follows a description of the context of the feminization of migration and the international community's growing interest in the phenomenon, which has led to various initiatives. UN ويلي ذلك وصف لسياق هجرة المرأة واهتمام المجتمع الدولي المتزايد بهذه الظاهرة الذي أدى إلى اتخاذ مبادرات شتى.
    In addition, the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development supports initiatives taken by the countries affected by the phenomenon and funds projects directed against the practices. UN هذا وتدعم الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية المبادرات التي اتخذتها البلدان المعنية بهذه الظاهرة وتساهم مساهمة مالية في المشاريع الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات.
    No family had been untouched by that phenomenon or was unaware of it. UN فليس ثمة من أسرة ليست متأثرة بهذه الظاهرة أو ليست على دراية بها.
    However, it is seriously concerned that, despite the extent of child trafficking within, from, and to the State party, the existence of the phenomena is not fully recognized in the State party. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن الدولة الطرف لا تعترف بهذه الظاهرة اعترافاً كاملاً على الرغم من حجم الاتجار بالأطفال، داخل الدولة الطرف ومنها وإليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more