In order to alleviate poverty, the Mauritanian Government has to revise its policies related to this phenomenon. | UN | من أجل التخفيف من حدة الفقر، يتعين على حكومة موريتانيا تنقيح سياساتها المتصلة بهذه الظاهرة. |
Andorra, with an economy based essentially on tourism, trade and services, has not been untouched by this phenomenon. | UN | ذلك أن أندورا، التي يقوم اقتصادها بصفة أساسية على السياحة والتجارة والخدمات، قد تأثرت بهذه الظاهرة. |
Implementation of laws and policies to fight sexual violence and impunity was essential, as well as building awareness of this phenomenon. | UN | إن تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والإفلات من العقاب أمر أساسي، وكذلك التوعية بهذه الظاهرة. |
He asked what measures the State party was taking to raise public awareness of the phenomenon in order to eradicate it from Jordanian society. | UN | واستفسر عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتوعية الجمهور بهذه الظاهرة بغية استئصالها من المجتمع الأردني. |
The authorities will consider measures to reduce this activity and to improve knowledge of the phenomenon. | UN | وسوف تنظر السلطات في اتخاذ تدابير لتقليل هذا النشاط ولتحسين المعرفة بهذه الظاهرة. |
Particularly worrying was the unprecedented increase in the manufacture of synthetic drugs, although there was little public awareness of that phenomenon. | UN | ومما يبعث على القلق بصورة خاصة الزيادة غير المسبوقة في صنع المخدرات التركيبية، رغم أن الوعي العام بهذه الظاهرة قليل. |
There aren't any statistical analyses in Finland concerning this phenomenon. | UN | ولا توجد أي تحليلات إحصائية في فنلندا تتعلق بهذه الظاهرة. |
Strongly encouraging those affected States that have yet to recognize and address this phenomenon to take steps to do so, | UN | وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك، |
Strongly encouraging those affected States that have yet to recognize and address this phenomenon to take steps to do so, | UN | وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك، |
The data concerning this phenomenon is shown in table 69. | UN | وترد البيانات المتعلقة بهذه الظاهرة في الجدول ٦٩. |
The information was processed and the allegations sent to the Governments concerned deal exclusively with this phenomenon. | UN | وقد تمت معالجة هذه المعلومات، وأحيلت الى الحكومات المعنية الادعاءات المتعلقة حصراً بهذه الظاهرة. |
All the salient issues surrounding this phenomenon have been brought to the fore. | UN | وجميع المسائل البارزة المحيطة بهذه الظاهرة أعطيت مركز الصدارة. |
The western provinces were the most affected by this phenomenon. | UN | وكانت المقاطعات الغربية هي الأكثر تأثراً بهذه الظاهرة. |
In addition, the Committee is concerned about the lack of systematic data collection on this phenomenon. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى الجمع المنهجي للبيانات المتعلقة بهذه الظاهرة. |
It will give added value to our work, for a continent that is affected by this phenomenon to an extraordinary degree. | UN | إنه سيعطي قيمة مضافة لعملنا، لقارة متأثرة إلى درجة غير عادية بهذه الظاهرة. |
The lack of comprehensive knowledge about the phenomenon hampers a concerted and cooperative response to it. | UN | ومن شأن عدم الإلمام الكامل بهذه الظاهرة أن يعرقل تضافر العمل للتصدي لها. |
The poorest nations, which often contribute the least to the phenomenon, are the most vulnerable to climate change. | UN | إن أفقر الأمم المتحدة لا دخل لها في الغالب والأعم بهذه الظاهرة هي أقل الأمم مناعة في مواجهة تغير المناخ. |
One of the negative results of the phenomenon of child soldiers had been an increase in armed robberies in the affected societies. | UN | ومن بين النتائج السلبية لظاهرة اﻷطفال المجندين تزايد حوادث السطو المسلﱠح في المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة. |
There follows a description of the context of the feminization of migration and the international community's growing interest in the phenomenon, which has led to various initiatives. | UN | ويلي ذلك وصف لسياق هجرة المرأة واهتمام المجتمع الدولي المتزايد بهذه الظاهرة الذي أدى إلى اتخاذ مبادرات شتى. |
In addition, the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development supports initiatives taken by the countries affected by the phenomenon and funds projects directed against the practices. | UN | هذا وتدعم الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية المبادرات التي اتخذتها البلدان المعنية بهذه الظاهرة وتساهم مساهمة مالية في المشاريع الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات. |
No family had been untouched by that phenomenon or was unaware of it. | UN | فليس ثمة من أسرة ليست متأثرة بهذه الظاهرة أو ليست على دراية بها. |
However, it is seriously concerned that, despite the extent of child trafficking within, from, and to the State party, the existence of the phenomena is not fully recognized in the State party. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن الدولة الطرف لا تعترف بهذه الظاهرة اعترافاً كاملاً على الرغم من حجم الاتجار بالأطفال، داخل الدولة الطرف ومنها وإليها. |