these factors have guided much of the analysis of internal migration in developing countries. | UN | واسترشد كثير من تحليلات الهجرة الداخلية في البلدان النامية بهذه العوامل. |
But early recognition of and thoughts given to these factors will, we believe, facilitate the negotiations themselves. | UN | ولكننا نعتقد أن الاعتراف بهذه العوامل والتفكير فيها بصورة مبكرة سوف ييسران المفاوضات نفسها. |
Changes in assumptions about these factors could affect the reported fair value of financial instruments. | UN | ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها. |
Changes in assumptions about those factors could affect the reported fair value of financial instruments. | UN | ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة المبلغ عنها فيما يخص الأدوات المالية. |
We are now implementing greater controls with regard to such factors. | UN | ونحن نطبق الآن رقابة أشد فيما يتعلق بهذه العوامل. |
It is important to raise awareness of these factors so that present and potential victims can be made aware of the educational resources that our federation has found to be most useful in preventing, healing and recovering from these destructive consequences. | UN | ومن المهم زيادة الوعي بهذه العوامل كي يمكن تعريف الضحايا الحاليين والمحتملين بالموارد التعليمية التي وجد اتحادنا أنها بالغة الفائدة في منع وقوع هذه العواقب المدمرة وشفاء ضحاياها وتخليصهم من آثارها. |
It reiterates, however, that these factors cannot be invoked as obstacles for effectively addressing human rights violations in Darfur. | UN | ومع ذلك، يكرر أنه لا يمكن التذرع بهذه العوامل بوصفها عقبات تحول دون معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور معالجة فعالة. |
A greater recognition of these factors by the federal Government and State and Territory Governments has led to a variety of special educational provisions since the late 1960s. | UN | وإن اعتراف الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات واﻷقاليم بهذه العوامل اعترافا أكبر قد أفضى إلى مجموعة متنوعة من اﻷحكام التعليمية الخاصة منذ أواخر الستينات. |
Inadequate prevention, lack of basic sanitary facilities and a deterioration in diet caused these factors to have a sharper impact from 1986 to 1991. | UN | وأدى عدم كفاية الوقاية، والافتقار الى المرافق الاصحاحية اﻷساسية وتدهور في التغذية الى زيادة الاصابة بهذه العوامل خلال الفترة من ٦٨٩١ الى ١٩٩١. |
At present the uncertainties of these factors are greater than those of energy consumption or of other energy data. | UN | وفي الوقت الحاضر تُعد الشكوك فيما يتصل بهذه العوامل أكبر من الشكوك المتصلة باستهلاك الطاقة أو بأية بيانات أخرى متعلقة بالطاقة. |
For this reason, cultural factors must be taken into consideration in efforts to eradicate poverty and consideration of these factors is essential to achieve long-term results. | UN | ولهذا السبب يجب أن تؤخذ العوامل الثقافية في الاعتبار في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، والاهتمام بهذه العوامل أمر أساسي لبلوغ نتائج بعيدة المدى. |
The following data relate to these factors. | UN | وتتعلق البيانات التالية بهذه العوامل. |
The increase in non-economic inequalities in areas such as education and health care both within and between countries is highly correlated with these factors. | UN | وإن ازدياد أوجه عدم المساواة على الصعيد غير الاقتصادي في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية داخل البلدان وفيما بينها يرتبط ارتباطا وثيقا بهذه العوامل. |
5. Operating in an environment characterized by these factors has operational and programmatic implications for UNICEF. | UN | 5 - وللعمل في بيئة تتسم بهذه العوامل انعكاسات على عمليات اليونيسيف وبرامجها. |
Genuine economic hardship, whether directly related to these factors or not, and a sense of grievance against foreign exploitation of Somalia's maritime resources, not only inspire many pirates, but also serve to legitimize their activities in the eyes of their communities. | UN | ولا تشكل المصاعب الاقتصادية الحقيقية، سواء أكانت على صلة مباشرة بهذه العوامل أم لا، إضافة إلى الشعور بالضيم من استغلال القوى الأجنبية لموارد الصومال البحرية، مصدر إلهام للكثير من القراصنة فحسب، بل أنها تفيد أيضا في شرعنة أنشطتهم في عيون مجتمعاتهم المحلية. |
395. Recognizing these factors as contributing factors to non-reporting or withdrawal of complaints by victims, the State Party has taken a number of measures to help victims to take these important steps: | UN | 395 - - واعترافا من الدولة الطرف بهذه العوامل التي تسهم في عدم الإبلاغ أو سحب الشكاوى من جانب الضحايا، فقد اتخذت عددا من التدابير لمساعدة الضحايا على اتخاذ الخطوات الهامة التالية: |
When the court determines that there is proof contrary to the presumption in Article 16(3), the court should consult these factors in determining the location of the debtor's centre of main interests. " | UN | وعندما ترى المحكمة أنَّ هناك ما يثبت نقيض الافتراض الوارد في المادة 16 (3)، ينبغي لها أن تسترشد بهذه العوامل في تحديد مكان مركز المصالح الرئيسية للمدين. " |
The poor, the unemployed, the weak and the vulnerable figured prominently among demographic factors and were in turn affected by those factors. | UN | فالفقراء والعاطلون عن العمل والضعفاء ورقيقو الحال يظهرون بشكل بارز بين العوامل الديمغرافية ويتأثرون بدورهم بهذه العوامل. |
Human resource management in international organizations must be sensitive to gender balance and geographical distribution, and the situation regarding those factors should be properly reported to Member States. | UN | ويجب أن تكون إدارة الموارد البشرية في المنظمات الدولية حساسة تجاه التوازن الجنساني والتوزيع الجغرافي، وينبغي إبلاغ الدول الأعضاء على النحو المناسب بالحالة فيما يتعلق بهذه العوامل. |
Don't forget to take those factors into account. | Open Subtitles | لا تنسَ الأخذ بهذه العوامل في الحسبان |
Here I would recall such factors as the major squid fisheries off the southern Buenos Aires region and Patagonia as an indication of how vital ocean affairs are for Argentina. | UN | وهنا أود أن أذكر بهذه العوامل من قبيل مصائد الحبﱠار الرئيسية في المنطقة البحرية الواقعة جنوبي بوينس آيرس وباتغونيا، كدليل على مدى أهمية شؤون المحيطات بالنسبة لﻷرجنتين. |
While the Group cannot predict such eventualities or suggest how they would affect the timing of seabed development, such factors as political and social instability or onerous regulatory regimes in countries or regions where important deposits are located could advance the timing. | UN | ومع أن الفريق لا يستطيع أن يتنبأ بهذه العوامل أو أن يوحي بأنها سوف تؤثر على توقيت تنمية الموارد في أعماق البحار، فإن عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي أو القوانين التنظيمية الجامدة في بعض البلدان أو المناطق التي بها رواسب معدنية هامة قد تكون من العوامل التي تساعد على تقديم التوقيت. |