"بهذه المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • this responsibility
        
    • that responsibility
        
    • such responsibility
        
    • the responsibility
        
    • such liability
        
    • in the world
        
    • allocating responsibility
        
    Internal audit reports are an essential tool for discharging this responsibility. UN وتعد تقارير المراجعة الداخلية للحسابات أداة أساسية للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    In many countries, the United Nations resident coordinator is given this responsibility. UN ويعهد بهذه المسؤولية في بلدان كثيرة إلى منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    The figures and rates I have given you demonstrate conclusively that these agencies are incapable of meeting this responsibility. UN إن اﻷرقام والمعدلات التي وضعتها أمام سيادتكم تثبت بشكل قاطع عجز هذه الوكالات عن النهوض بهذه المسؤولية.
    In order to fulfil that responsibility, it must have sufficient financial means. UN ويجب أن تتوافر لها القدرات المالية الكافية على النهوض بهذه المسؤولية.
    However, the individual cannot exercise that responsibility without a corresponding responsibility on the part of the service provider. UN غير أن الفرد لا يستطيع الاضطلاع بهذه المسؤولية دون مسؤولية مناظرة من جانب مقدم الخدمة الصحية.
    I trust that Indonesia will take all steps necessary to discharge this responsibility effectively during this particularly delicate phase. UN وأنا واثق من أن إندونيسيا ستتخذ كل اﻹجراءات الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤولية بفعالية خلال هذه المرحلة الدقيقة.
    Different municipalities apply different strategies to fulfil this responsibility. UN وتطبق مختلف البلديات استراتيجيات مختلفة للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    Should we neglect to address this responsibility fairly and properly, the situation in this volatile region will remain bleak. UN وإذا أهملنا الاضطلاع بهذه المسؤولية بشكل عادل وبطريقة سليمة، فإن الوضع في هذه المنطقة المتفجرة سيظل قاتما.
    It was never my intention to burden you with this responsibility. Open Subtitles لم يكن في نيتي أبدا أن أثقل كاهلك بهذه المسؤولية.
    The inspectorate could carry out this responsibility on behalf of an FMCT organisation. UN ويمكن أن تضطلع هيئة التفتيش بهذه المسؤولية نيابة عن منظمة خاصة بمعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Within DPKO, this responsibility is undertaken by CLJAS. UN وقد عُهد بهذه المسؤولية إلى القسم الاستشاري للقانون الجنائي والشؤون القضائية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    States therefore have to discharge this responsibility with diligence. UN لذلك يتعين على الدول أن تضطلع بهذه المسؤولية بهمة.
    Prevention of such crimes by State authorities in a lawful and timely manner is the most desirable way to exercise this responsibility. UN وقيام سلطات الدولة بمنع وقوع هذه الجرائم بصورة قانونية وفي الوقت المناسب هو أنسب طريقة للقيام بهذه المسؤولية.
    States which, even attached to the Charter of the United Nations, do not assume this responsibility or that justify its non-fulfilment should be denounced and condemned. UN وينبغي أن تُشجب وتدان مواقف تلك الدول التي، رغم التزامها بميثاق الأمم المتحدة، لا تنهض بهذه المسؤولية أو تبرر تقاعسها عن النهوض بها؛
    The mission is aware of President Kabila's position that the Government of the Democratic Republic of the Congo should undertake this responsibility. UN وتدرك البعثة موقف الرئيس كابيلا والذي مفاده أنه يتعين على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تضطلع بهذه المسؤولية.
    They were also requested to strengthen their programme monitoring procedures and managerial accountability for fulfilling this responsibility. UN كذلك طُلـب إليهم تعزيز إجراءات رصد البرامج لديهم والمساءلة الإدارية عن الوفاء بهذه المسؤولية.
    Many States had not carried out that responsibility, however. UN ومع ذلك لم تضطلع دول كثيرة بهذه المسؤولية.
    In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures. UN ويجب أن يتبع هذا الفرع الإجراءات القانونية في الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    History will judge us harshly if we do not shoulder that responsibility. UN إن التاريخ سيُصدر علينا حكما قاسيا إن لم نضطلع بهذه المسؤولية.
    In the Philippines that responsibility is mandated by the Constitution itself. UN وفي الفلبين يقضي الدستور بهذه المسؤولية.
    such responsibility could be shouldered by setting up an international fund for the rehabilitation of the health of the population and the environment of the regions affected by nuclear-weapon tests. UN ويمكن الاضطلاع بهذه المسؤولية من خلال إنشاء صندوق دولي ﻹصلاح صحة السكان وبيئة المناطق المتأثرة بالتجارب النووية.
    This is the responsibility of the institutions which have developed them. UN وعُهد بهذه المسؤولية إلى المؤسسات التي استحدثت هذه الأسلحة.
    The implementation of the decision concerning such liability was entrusted to the United Nations Compensation Fund and the United Nations Compensation Commission under the supervision of a Governing Council composed of the members of the Security Council and located at the United Nations Office at Geneva.Resolution 692 (1991) of 20 May 1991. UN وسيعهد بالاضطلاع بهذه المسؤولية إلى صندوق للتعويضات وإلى لجنة للتعويضات وضعا تحت سلطة مجلس إدارة مكون من نفس أعضاء مجلس اﻷمن ويوجد مقره في جنيف)٣٣(.
    Stressing that the responsibility for managing worldwide economic and social issues, as well as threats to international peace and security, must be shared among the nations of the world and should be exercised multilaterally and that, in this regard, the central role must be played by the United Nations as the most universal and representative organization in the world, UN وإذ يشدد على وجوب اشتراك دول العالم في تحمل مسؤولية إدارة القضايا الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وضرورة الاضطلاع بهذه المسؤولية على صعيد متعدد الأطراف، ووجوب قيام الأمم المتحدة بالدور الأساسي في هذا الصدد باعتبارها أكثر المنظمات عالمية وتمثيلاً في العالم،
    In particular, it should consider allocating responsibility for that purpose to an appropriate high-level governmental body. UN ويجب عليها بصفة خاصة النظر في أن تعهد بهذه المسؤولية إلى هيئة حكومية مختصة ورفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more