Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. | UN | غير أن الحكومة واعية تماماً بهذه المشكلة وتصدت لها بإصلاح تلك السجون أو بإغلاقها، ضمن إجراءات أخرى. |
El Salvador, together with other countries in Central America, has been particularly affected by this problem in recent years. | UN | ولقد تأثرت السلفادور، بالإضافة إلى بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، بهذه المشكلة بصفة خاصة في السنوات الأخيرة. |
At the same time, there is an expressed need to analyse and come to conclusions with respect to this problem. | UN | وفي الوقت نفسه، تم الإعراب عن الحاجة إلى التحليل والخروج باستنتاجات فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
The United States was seeking to raise global awareness of the problem that existed in as many as 30 countries around the world. | UN | وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم. |
Ofra is not the only settlement where settlers acknowledge the problem. | UN | فمستوطنة أوفري ليست المستوطنة الوحيدة التي يعترف سكانها بهذه المشكلة. |
Venezuela emphasized the need for international cooperation to tackle the trafficking of women, taking into account the shared responsibility for that problem. | UN | وتؤكّد فنزويلا على ضرورة التعاون الدولي للتصدّي للاتجار بالنساء، مع مراعاة المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
The international community must understand that it is also affected by this problem. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أنه يتأثر أيضا بهذه المشكلة. |
The world needs to open its eyes, because to be in denial with respect to this problem could be fatal. | UN | ويتعين على العالم أن يقر بهذه المشكلة لأن إنكارها يكون مهلكا. |
The National Congress is aware of this problem, and is currently discussing the establishment of a special investigative police force, to be attached to the Public Prosecutor's Office. | UN | ومجلس النواب على علم بهذه المشكلة ويناقش حالياً إنشاء قوات شرطة خاصة للتحقيق تُلحق بمكتب المدعي العام. |
It was, I would say, a very valuable review of current positions on various issues connected with this problem. | UN | وبوسعي القول إنها كانت استعراضا قيّما للغاية للمواقف الراهنة بشأن مختلف المسائل المتصلة بهذه المشكلة. |
Current activities on combating corruption are focused on the implementation of the policy that will ensure effective control of this problem. | UN | وتركز الأنشطة الحالية لمكافحة الفساد على تنفيذ سياسة تكفل التحكم الفعال بهذه المشكلة. |
this problem was recognized as early as the 1970s. | UN | وتم الاعتراف بهذه المشكلة في أوائل السبعينات من القرن الماضي. |
The Committee notes however that greater awareness of this problem is needed within the tourism industry as well as among the general public. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن ثمة حاجة إلى زيادة التوعية بهذه المشكلة في صناعة السياحة وكذلك لدى عامة الجمهور. |
Report 2000 does not have a chapter on synthetic drugs although the General Assembly considered that global awareness of this problem is insufficient and should be given higher priority. | UN | ولا يتضمن تقرير عام 2000 فصلا عن المخدرات التركيبية رغم أن الجمعية العامة اعتبرت أن الوعي العالمي بهذه المشكلة ناقص وينبغي أن يُعطى مزيدا من الأولوية. |
Most street children have been affected by this problem. | UN | وقد تأثر معظم أطفال الشوارع في الاتحاد الروسي بهذه المشكلة. |
The leaders expressed an interest in finding new approaches and new thinking with respect to this problem. | UN | وأعرب القادة عن اهتمامهم بإيجاد نُهُج جديدة وتفكير جديد فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
She would also welcome information about any measures taken to increase awareness of the problem among adolescent boys. | UN | وأنها سترحب أيضا بأية معلومات حول التدابير المتخذة لزيادة التوعية بهذه المشكلة في صفوف الأولاد المراهقين. |
There is far higher awareness and interest in the problem and an increasing number of actors involved. | UN | وهناك وعي واهتمام أكثر وضوحاً بهذه المشكلة وسجلت زيادة كبيرة في عدد الأطراف الفاعلة التي تعنيها هذه المسألة. |
Practically every family has at least one member affected by the problem. | UN | فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة. |
Practically every family has at least one member affected by the problem. | UN | فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة. |
She asked whether the delegation was aware of that problem and whether action was being taken. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوفد على علم بهذه المشكلة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ. |
The oft repeated promise to raise public awareness about this issue, a prerequisite to enactment of the new act, has not taken place. | UN | ولم تتحقق الوعود التي قُدمت بشأن زيادة توعية السكان بهذه المشكلة التي تُعتبر شرطا لا بد منه لاعتماد القانون الجديد. |
I think I finally got a line on the fella that put you in this mess. | Open Subtitles | أعتقد أنني أخيراً وصلت غلى الرجل الذي أوقعك بهذه المشكلة |