"بهذه المشكلة" - Translation from Arabic to English

    • this problem
        
    • the problem
        
    • that problem
        
    • this issue
        
    • this mess
        
    Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. UN غير أن الحكومة واعية تماماً بهذه المشكلة وتصدت لها بإصلاح تلك السجون أو بإغلاقها، ضمن إجراءات أخرى.
    El Salvador, together with other countries in Central America, has been particularly affected by this problem in recent years. UN ولقد تأثرت السلفادور، بالإضافة إلى بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، بهذه المشكلة بصفة خاصة في السنوات الأخيرة.
    At the same time, there is an expressed need to analyse and come to conclusions with respect to this problem. UN وفي الوقت نفسه، تم الإعراب عن الحاجة إلى التحليل والخروج باستنتاجات فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    The United States was seeking to raise global awareness of the problem that existed in as many as 30 countries around the world. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم.
    Ofra is not the only settlement where settlers acknowledge the problem. UN فمستوطنة أوفري ليست المستوطنة الوحيدة التي يعترف سكانها بهذه المشكلة.
    Venezuela emphasized the need for international cooperation to tackle the trafficking of women, taking into account the shared responsibility for that problem. UN وتؤكّد فنزويلا على ضرورة التعاون الدولي للتصدّي للاتجار بالنساء، مع مراعاة المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    The international community must understand that it is also affected by this problem. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أنه يتأثر أيضا بهذه المشكلة.
    The world needs to open its eyes, because to be in denial with respect to this problem could be fatal. UN ويتعين على العالم أن يقر بهذه المشكلة لأن إنكارها يكون مهلكا.
    The National Congress is aware of this problem, and is currently discussing the establishment of a special investigative police force, to be attached to the Public Prosecutor's Office. UN ومجلس النواب على علم بهذه المشكلة ويناقش حالياً إنشاء قوات شرطة خاصة للتحقيق تُلحق بمكتب المدعي العام.
    It was, I would say, a very valuable review of current positions on various issues connected with this problem. UN وبوسعي القول إنها كانت استعراضا قيّما للغاية للمواقف الراهنة بشأن مختلف المسائل المتصلة بهذه المشكلة.
    Current activities on combating corruption are focused on the implementation of the policy that will ensure effective control of this problem. UN وتركز الأنشطة الحالية لمكافحة الفساد على تنفيذ سياسة تكفل التحكم الفعال بهذه المشكلة.
    this problem was recognized as early as the 1970s. UN وتم الاعتراف بهذه المشكلة في أوائل السبعينات من القرن الماضي.
    The Committee notes however that greater awareness of this problem is needed within the tourism industry as well as among the general public. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن ثمة حاجة إلى زيادة التوعية بهذه المشكلة في صناعة السياحة وكذلك لدى عامة الجمهور.
    Report 2000 does not have a chapter on synthetic drugs although the General Assembly considered that global awareness of this problem is insufficient and should be given higher priority. UN ولا يتضمن تقرير عام 2000 فصلا عن المخدرات التركيبية رغم أن الجمعية العامة اعتبرت أن الوعي العالمي بهذه المشكلة ناقص وينبغي أن يُعطى مزيدا من الأولوية.
    Most street children have been affected by this problem. UN وقد تأثر معظم أطفال الشوارع في الاتحاد الروسي بهذه المشكلة.
    The leaders expressed an interest in finding new approaches and new thinking with respect to this problem. UN وأعرب القادة عن اهتمامهم بإيجاد نُهُج جديدة وتفكير جديد فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    She would also welcome information about any measures taken to increase awareness of the problem among adolescent boys. UN وأنها سترحب أيضا بأية معلومات حول التدابير المتخذة لزيادة التوعية بهذه المشكلة في صفوف الأولاد المراهقين.
    There is far higher awareness and interest in the problem and an increasing number of actors involved. UN وهناك وعي واهتمام أكثر وضوحاً بهذه المشكلة وسجلت زيادة كبيرة في عدد الأطراف الفاعلة التي تعنيها هذه المسألة.
    Practically every family has at least one member affected by the problem. UN فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة.
    Practically every family has at least one member affected by the problem. UN فلا تخلو أي أسرة تقريباً من عضو على الأقل متأثر بهذه المشكلة.
    She asked whether the delegation was aware of that problem and whether action was being taken. UN وتساءلت عما إذا كان الوفد على علم بهذه المشكلة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ.
    The oft repeated promise to raise public awareness about this issue, a prerequisite to enactment of the new act, has not taken place. UN ولم تتحقق الوعود التي قُدمت بشأن زيادة توعية السكان بهذه المشكلة التي تُعتبر شرطا لا بد منه لاعتماد القانون الجديد.
    I think I finally got a line on the fella that put you in this mess. Open Subtitles أعتقد أنني أخيراً وصلت غلى الرجل الذي أوقعك بهذه المشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more